Sentence examples of "calculating" in English with translation "рассчитывать"
Translations:
all2707
рассчитывать836
рассчитываться617
вычислять564
расчет265
исчислять142
вычисляться104
исчисляться50
вычисление43
высчитывать7
вычислительный3
обсчитываться2
высчитываться2
рассчитывавшийся2
исчислявшийся1
обсчитывать1
other translations68
Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.
Рассчитать это на уровне страны - зто одно дело, и это уже начато.
But calculating this at the next level, that means at the business sector level, is important.
Но рассчитать это на следующем уровне, то есть, на уровне бизнеса, вот что важно.
Bond-market participants naturally turn now to calculating “recovery values” – what creditors will get if countries default today.
Участники рынка долговых обязательств начали рассчитывать «средства для восстановления» ? что получат кредиторы, если дефолтный кризис в стране начнется сегодня.
This is exacerbated by the fact that borrowers can deduct only nominal interest payments when calculating their taxable income.
Ситуация осложняется тем, что заемщики могут вычесть только платежи по номинальной процентной ставке, когда рассчитывают свою налогооблагаемую прибыль.
•Forex Calculator–the possibility of calculating the reserve by the amount of contract size and a particular currency pair that you’re interested in.
•Калькулятор трейдера - возможность рассчитать залог и свободную маржу под интересующий вас объём сделки по конкретной валютной паре.
I was calculating the random motion of virtual particles in a vacuum, when suddenly the particles morphed into an image of Amy's dandruff.
Я рассчитывал случайное движение виртуальных частиц в вакууме, и вдруг частицы превратились в образ перхоти Эми.
In this example, the side with the largest exposure is the 300 Buy, and as such, 300 would be the value used in calculating the required margin.
В нашем случае сумма с большим объемом – это 300 лотов на покупку, поэтому требуемая маржа будет рассчитана исходя из уровня 300.
You can set up calculation groups for groups of workers to help make sure that the person calculating registrations can view information about only the workers on his or her team.
Можно настроить группы расчета для групп работников, чтобы гарантировать, что человек, рассчитывающий регистрацию, может просматривать сведения только о работниках в своей группе.
So here the processes on board are getting feedback from accelerometers and gyros on board and calculating, like I said before, commands at 600 times a second to stabilize this robot.
Встроенные процессоры получают информацию от датчиков ускорения и гироскопов на борту. Как я уже сказал, они рассчитывают и посылают 600 команд в секунду, чтобы поддержать устойчивость робота.
"We’re constantly calculating where we think the audience’s eye is going to be, and how to attract it to that area and prioritize within a shot what you can fake," Favreau said.
«Мы постоянно рассчитывали, куда будет направлен взгляд зрителя, как привлечь его в эту зону, и как уделить первостепенное внимание в кадре тому, что можно сымитировать, — сказал Фавро.
There might very well be some under or over-estimation, calculating inflation is a messy and inexact process, but there does not appear to be any kind of systematic attempt at manipulation or fraud.
Вполне возможно, что эти данные занижены или преувеличены, поскольку точно рассчитать инфляцию довольно трудно, однако не похоже, что здесь предпринимаются какие-либо систематические попытки манипулировать данными или искажать их.
And, while calculating the size of the financial sector is extremely difficult due to its opaqueness and complexity, official US statistics indicate that financial firms accounted for roughly one-third of American corporate profits in 2006.
И в то время, как рассчитать размер финансового сектора чрезвычайно трудно из-за его непрозрачности и сложности, официальная статистика США указывает на то, что финансовые фирмы составили примерно одну треть американской корпоративной прибыли в 2006 году.
And, in work that was posted on the scientific preprint site arXiv.org in February, two separate groups have taken the next step, calculating that most physical systems equilibrate rapidly, on time scales proportional to their size.
А в работе, опубликованной в феврале на сайте arXiv.org, две отдельные группы предприняли следующий шаг, рассчитав, что большинство физических систем быстро уравновешиваются за время, прямо пропорциональное их размеру.
ICP Materials has developed a new model for calculating copper (Cu) runoff from surfaces on buildings and constructions, using direct laboratory and field runoff measurements and an empirical mass balance equation derived using data from the Programme sites.
МСП по материалам разработала новую модель расчета объема стока меди (Cu) с поверхностей зданий и сооружений с использованием прямых лабораторных и полевых измерений стоков и формулы массы эмпирического баланса, рассчитанной на основе данных, полученных на участках Программы.
Since the base rate of economic growth (before calculating the climate change effect) was taken to be 1.3% per year, a loss of 20% in the year 2200 amounts to reducing the annual growth rate to 1.2%.
Поскольку базовый уровень экономического роста (перед тем как рассчитать эффект от изменения климата) был принят в размере 1,3% в год, потери 20% в 2200 году равняются уменьшению ежегодного роста до 1,2%.
We also do not know whether Iran's divided leadership has decided to develop nuclear weapons, or to stop just short, calculating that the country could derive many of the benefits of possessing nuclear weapons without running the risks or incurring the costs of actually doing so.
Мы также не знаем, решило ли разделенное руководство Ирана разрабатывать ядерное оружие или решит остановиться на чуть меньшем, рассчитывая на то, что страна могла бы получить многие преимущества стран, обладающих ядерным оружием, не создавая рисков и не неся реальных расходов на его изготовление.
The Organization could obtain a different picture of Member States'capacity to pay by calculating gross national income (GNI) on the basis of purchasing power parity (PPP), a factor used by a number of international organizations, including the International Monetary Fund, but not so far discussed by the General Assembly.
Организация могла бы получить иную картину по платежеспособности государства, рассчитывая валовой национальный доход (ВНД) на основе паритета покупательной силы (ППС) — фактора, используемого рядом международных организаций, в том числе Международным валютным фондом, который, однако, пока не обсуждался Генеральной Ассамблеей.
The monthly profit figures are based on annual profit figures that Chevron U.S.A. calculates, first by estimating the annual catalyst requirements of each unit stage, and then by calculating the profits that Chevron Research would have earned on each pound of these catalysts, using Chevron Research's costs, trade prices and margins for the catalysts as at 1 August 1990.
Размер ежемесячной прибыли основан на среднегодовых показателях прибыли, рассчитанных " Шеврон Ю-Эс-Эй " сначала путем оценки ежегодного потребления катализаторов каждым блоком установки и затем путем расчета прибыли, которую " Шеврон рисёрч " получила бы на каждый фунт катализаторов, используя стоимость, продажную цену и маржу, получаемые " Шеврон рисёрч " от продажи катализаторов, по состоянию на 1 августа 1990 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert