Sentence examples of "came into" in English
This is, of course, why state-run health-care systems came into being.
Конечно, именно по этой причине и возникли государственные системы здравоохранения.
Czechoslovakia and Yugoslavia came into existence because their constituent parts were not seen as viable independent states.
Чехословакия и Югославия появились на карте потому, что их составные элементы не выглядели жизнеспособными независимыми государствами.
When President George W. Bush came into office, interest groups continued to fight the IPCC.
Когда нынешний президент США пришел к власти, группы, объединенные общими интересами, все еще боролись с Комиссией по Изменению Климата.
For purposes of comparison, data from May 2001, the date when the Human Resource Management Framework came into effect, is used.
Для сравнения приведены также данные по состоянию на май 2001 года, когда вступила в действие Рамочная программа управления людскими ресурсами.
Me and Molly, we came into some money, a lot of money, and just needed a place to stash it, that's all.
Я и Молли, мы получили наследство, много денег и просто хотели где-то спрятать их, это все.
the State intending to study, develop, acquire or adopt the new weapon, means or method of warfare; and the date upon which the weapon came into service.
государство намеревается изучить, разработать, приобрести или принять новое оружие, средство или метод ведения войны; и дата, на которую оружие поступает в эксплуатацию.
Our founder was a great constitutionalist, and Pakistan came into being through the vote.
Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование.
So this is the context in which Aravind came into existence about 30 years back as a post-retirement project of Dr. V.
В таких услових, около 30 лет назад, появился проект "Аравинд", над которым после выхода на пенсию начал работать доктор В[енкатасвами].
When Bush came into office, the outlook was for budget surpluses as far as the eye could see.
Когда Буш пришел к власти, в стране имелись перспективы для бюджетного профицита на обозримое будущее.
A new strategy for the provision of a Home Office-funded independent expert support to the police service in community and race relations (CRR) training came into effect in January 1999.
В январе 1999 года вступила в действие новая стратегия, предусматривающая предоставление независимых экспертных услуг, финансируемых министерством внутренних дел, для поддержки деятельности полиции в области общинных и расовых отношений (ОРО).
The German Timber Sales Promotion Fund Act came into force on 20 December 1990.
Резюме 20 декабря 1990 года вступил в силу немецкий закон о стимулировании сбыта лесоматериалов.
In the new democracies of the postcommunist world, such two-party systems never came into being.
В новых демократических государствах пост-коммунистического мира никогда не возникали такие двухпартийные системы.
Indeed, a much smaller, slower, and more fragmented version of the Wikipedia community came into existence with the rise of universities in twelfth- and thirteenth-century Europe.
В действительности, намного меньшая, медленная и разбитая на части версия сообщества Википедии появилась с подъемом университетов в Европе в двенадцатом и тринадцатом веках.
The coalition that came into office in 2002 appointed three women ministers at first: the Minister of the Interior, the Minister of Health, Social and Family Affairs and the Minister of Environment Protection and Water Management.
В составе коалиционного правительства, пришедшего к власти в 2002 году, сначала было три женщины-министра: женщины возглавили Министерство внутренних дел, Министерство здравоохранения, социальных вопросов и по делам семьи и Министерство по защите окружающей среды и управлению водными ресурсами.
Incoterms 2000 came into effect as of January 2000 and applies to any date thereafter.
Инкотермс 2000 вступили в силу с января 2000 года и применяются к любой последующей дате.
Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen.
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород.
So we're left with a situation where we know that our earliest ancestors were moving around on four legs in the trees, before the savanna ecosystem even came into existence.
Вот как выглядит положение дел: мы знаем, что наши самые ранние предки передвигались на четырех ногах и жили на деревьях до того, как появилась экосистема саванны.
When the former government lost the vote this past May, and Singh's government came into office, there were fears that Singh would be hamstrung by left-wing coalition partners, who would demand that market reforms be dismantled as the price of their participation in the new ruling coalition.
Когда прежнее правительство в прошлом мае проиграло на выборах, и правительство Синга пришло к власти, существовали опасения, что Синг будет зажат в тиски партнерами левой коалиции, которые могли потребовать отмены рыночных преобразований в качестве цены за свое участие в новой правящей коалиции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert