Sentence examples of "came to mind" in English

<>
But a more pertinent thought of his came to mind during those days of decision: Часто цитируется высказывание прусского теоретика военной науки 19 столетия Карла фон Клаузевица о том, что война есть продолжение политики иными средствами, но в данном случае другой его более уместной мыслью, которая приходила на ум в те дни принятия решения, была следующая:
The participants were interviewed for about half an hour about what ideas came to mind when they thought of brain research. С членами этой группы в течение примерно получаса проводилась беседа, в ходе которой им задавали вопрос о том, какие идеи им приходят в голову, когда они думают об исследованиях мозга.
And so the first question that came to mind was, well, how fast does this limb move? И первый приходящий на ум вопрос, с какой скоростью движется этот орган?
That is, the events were not experienced as traumatic when they occurred, and there is no evidence that they were inaccessible during the years when they never came to mind. То есть, события не были восприняты как травмирующие в то время, когда они произошли, и нет никаких доказательств того, что они были недоступны в течение тех лет, когда они не приходили на ум.
The nineteenth-century Prussian military theorist Carl von Clausewitz is (too) often cited for his dictum that war is a continuation of politics by other means. But a more pertinent thought of his came to mind during those days of decision: war is a serious means to serious ends. Часто цитируется высказывание прусского теоретика военной науки 19 столетия Карла фон Клаузевица о том, что война есть продолжение политики иными средствами, но в данном случае другой его более уместной мыслью, которая приходила на ум в те дни принятия решения, была следующая: война ? это серьезные средства для серьезных целей.
That is the word that comes to mind. Вот слово, которое приходит на ум.
"Blow it out your ass," comes to mind. "Иди в жопу," приходит в голову.
Clear your head, and let whatever comes to mind speak to you. Освободи голову от мыслей, и позволь тому, что приходит на ум, говорить с тобой.
I can't believe you would look at me and the word "gringo" would come to mind. Честно говоря, я даже поверить не могу, что смотря на меня, тебе вообще пришло в голову слово "гринго".
They need not be democracies, either: China, Vietnam, and Cuba come to mind. Они не должны быть демократичными, как приходящие на ум Китай, Вьетнам и Куба.
So, this is an example of how this idea that the quickness with which things come to mind can give you a sense of their probability - how this idea could lead you astray. Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - как это может ввести вас в заблуждение.
The most likely possibility that comes to mind is known as the “Norway option.” Самым вероятным вариантом, который приходит на ум, является «норвежский».
So these symbols and these leaders come to your mind immediately. Так вот, эти символы и эти лидеры приходят вам в голову без промедления.
IBM, Texas Instruments, Varian, Litton Industries and Ampex are a few that come to mind. Компании IBM, Texas Instruments, Varian, Litton Industries и Ampex — вот лишь некоторые из числа тех, что сразу приходят на ум.
For geo-strategists, however, the year that naturally comes to mind, in both politics and economics, is 1989. Первой датой, которая как по политическим, так и по экономическим ассоциациям приходит на ум геостратегам, является 1989 год.
Mexico City - As I reflect on my troubled country, the lyrics of a Bruce Springsteen song come to mind: МЕХИКО - Пока я размышляю о моей тревожной стране, слова песни Брюса Спрингстина приходит на ум:
Fascist and communist regimes of the past, which followed a similar instrumentalist approach to democracy, come to mind here. Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии.
Try as I may to associate other faces with the name of Princess Europa, she alone comes to mind. Попробуйте, как я, найти другого человека, которому подходит имя Принцесса Европа. Лишь она одна приходит на ум.
College presidents are not the first people who come to mind when the subject is the uses of the creative imagination. Президенты колледжей - не те, кто первыми приходят на ум, когда предмет обсуждения - творческое воображение.
And the Czech Republic is not the first country that comes to mind when the subject is demographic apocalypse and disaster. А Чехия – не та страна, которая приходит на ум, когда речь идет о катастрофически уменьшающемся населении и о демографическом апокалипсисе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.