Sentence examples of "cause for complaint" in English

<>
Should they have cause for complaint, they could apply to the courts for compensation in respect of any moral or material damage suffered. Если у них есть основания для жалобы, они могут обращаться в суд с требованием компенсации за любой причиненный им моральный или материальный ущерб.
The company has, as far as we know, given no reason for complaint. По нашим сведениям, фирма еще не разу не дала повода к жалобам.
Cancer is the leading cause for hospice care. Рак - главная причина заботы в хосписе.
The Special Rapporteur takes note of several aspects regarding the enforcement of the forced labour ban in Myanmar as reported by the HLT: no cases of forced labour have been prosecuted because either people have no faith in the independence and effectiveness of the courts or the police, or they are afraid of the consequences of complaining in view of the absence of an independent route for complaint. На основе сообщений ГВУ Специальный докладчик отмечает следующие аспекты, касающиеся приведения в исполнение запрета принудительного труда в Мьянме: не было возбуждено ни одного дела, касающегося принудительного труда, поскольку люди либо не верят в независимость и эффективность судов и полиции, либо боятся последствий обращения с жалобами в силу отсутствия независимой процедуры их рассмотрения.
Football - a cause for discord? Футбол - причина розни?
Further, in the light of the Committee's recommendation contained in paragraph 21 of its 1993 concluding observations the Committee encourages the State party to promote child-friendly procedures for complaint, investigation and presentation of evidence for child victims of violence and abuse, and to reinforce the investigation of crimes committed, and the prosecution and appropriate punishment of perpetrators. Кроме того, в свете рекомендации Комитета, содержащейся в пункте 21 его заключительных замечаний 1993 года, Комитет призывает государство-участник разработать процедуры с учетом интересов детей, ставших жертвами насилия или злоупотреблений, для подачи и рассмотрения жалоб и представления соответствующих доказательств, а также укрепить механизм расследования совершенных преступлений, привлечения к суду и соответствующего наказания виновных в их совершении лиц.
An industrial toxin from another era, it hardly seems cause for concern today. Промышленный токсин из другой эпохи, он едва ли видится причиной для беспокойства сегодня.
It was observed that the “context” for article 2 (f) and review purposes would include the overall objectives of the review provisions: in particular, whether those objectives were to allow the procuring entity to correct any errors that it might have made, to protect the interests of the suppliers or contractors, to be a general forum for complaint in government contracting, or a combination thereof. Было отмечено, что " контекст " применительно к целям статьи 2 (f) и процедур обжалования включает общие задачи положений об обжаловании, в частности, следующие: предоставить закупающей организации возможность исправить любые ошибки, которые она могла совершить; защитить интересы поставщиков или подрядчиков; создать общий форум для подачи жалоб в рамках процедур государственных подрядов; а также сочетание этих задач.
In these villages, free medical care is truly a cause for celebration, and Bwelle - with his big smile and boundless energy - is more than happy to join in the fun. Бесплатное медицинское обслуживание в этих деревнях действительно является поводом для праздника, и Бвелле с его широкой улыбкой и безграничной энергией более чем счастлив присоединиться к веселью.
Please provide full details of the recommendations of the Parliamentary Committee in this regard and indicate the concrete plans and time frame to ensure the full implementation of all recommendations to strengthen the powers, including provisions for complaint mechanisms and resources of NCW, and to establish links with the state women's commissions. Просьба представить подробную информацию о рекомендациях Парламентского комитета по этому вопросу и указать конкретные планы и сроки всестороннего осуществления всех рекомендаций по расширению возможностей женщин, включая положения, касающиеся механизмов рассмотрения жалоб и ресурсов Национальной комиссии по делам женщин, а также налаживания связей с женскими комиссиями отдельных штатов.
Shop 'till you drop ... the weather outside may be frightful, but the rise in US retail sales is delightful, and cause for festive cheer at a time of bleak worldwide trends. Покупать до упаду… Погода на улице пугает, но розничные продажи в США активно растут, что не может не радовать в условиях замедления развития экономики по всему миру.
There's plenty of cause for Christmas cheer in the US, except in housing, where a puzzling decline in existing home sales has spoilt the yuletide party. В преддверии Рождества в Америке накопилось много поводов для радости. Исключение составляет рынок жилья, где неожиданное сокращение продаж на рынке вторичного жилья подпортило праздничное настроение.
While there is little cause for alarm over China’s fourth quarter performance, there are few reasons for much joy either. Поводов для беспокойств относительно показателей Китая за четвертый квартал мало, тем не менее, и причин особо радоваться нет тоже.
Another common cause for changing an opinion is a specific event or hot news that triggers the investment analysts. Другой стандартной причиной изменения мнения является конкретное событие или последние новости, которые влияют на мнение инвестиционных аналитиков.
Political risk and concerns over a new sanctions bill in the senate is clearly cause for concern. Политические риски и опасения по поводу нового законопроекта о санкциях в Сенате США явно вызывают обеспокоенность.
That hardly seems a cause for celebration of self-congratulation. Вряд ли это дает повод для радости и торжества.
But the best research clearly points in that direction, and more and more, I’m seeing cause for optimism. Однако передовые исследования очевидно движутся в этом направлении и я вижу все больше и больше поводов для оптимизма.
A Brookings Institution report, “Families of Recession — Unemployed Parents & Their Children” sees cause for concern. Как следует из доклада «Семьи времен экономического кризиса – безработные родители и их дети» ("Families of Recession – Unemployed Parents & Their Children"), подготовленного в Брукингском институте (Brookings Institution), есть все основания для беспокойства.
The world’s attention has been focused on the savage fighting at Donetsk Airport, but the real cause for concern lies elsewhere. Внимание всего мира приковано к ожесточенным боям за донецкий аэропорт, но истинная причина обеспокоенности совершенно иная.
That, not the falling-out among major allies over the Iraq War, is the cause for the deep crisis the modern world's oldest and most successful alliance now finds itself in. Не размолвка главных союзников по Иракской войне является причиной глубокого кризиса, в котором оказался самый старый и самый успешный из современных всемирных союзов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.