Sentence examples of "central-battery telephone set" in English
Every radio telephone set carried on board a vessel or floating establishment shall conform to, and shall be operated in accordance with, the requirements of the competent authorities.
Все установки радиотелефонной связи, находящиеся на борту судна или плавучей установки, должны удовлетворять требованиям компетентных органов и эксплуатироваться в соответствии с этими требованиями.
Unbeknownst to anyone, I extracted a portion of the entity dwelling inside the Central Battery.
Без ведома остальных, я извлекла часть сущности, живущей в Главной Батарее.
Therefore, we adopted “household telephone users” as the sample target when calculate the data of the whole country by using sample volume of each province; we adopted “household telephone set popularity” as the sample guideline of cities.
С учетом этого в качестве целевой выборки мы использовали " домашних пользователей телефона ", для того чтобы рассчитать итоги по стране с использованием объема выборки каждой провинции; в качестве принципа отбора для городов мы приняли " интенсивность использования домашнего телефона ".
For obtaining the approximate statistics, by establishing the sub-function set (forecasting model) with “household telephone set quantity” and the economy/population indexes of each province and cities.
Для получения аппроксимативных данных мы создали подфункцию (модель прогнозирования) " количество телефонных аппаратов в домохозяйстве " и рассчитали экономические индексы/индексы населения по каждой провинции и городу.
Of course, because central banks now recognize that their responsibilities extend beyond stabilizing prices to include the prevention and management of financial tensions, they would undoubtedly be quick to respond to any shock with a battery of market operations.
Да, разумеется, центральные банки сейчас уже признают, что пределы их ответственности не ограничиваются стабилизацией цен и включают также задачу предотвращения и управления финансовым напряжением, поэтому они, без сомнения, будут быстро реагировать на любые шоки, используя свой арсенал рыночных операций.
Some monetary authorities, like the European Central Bank, set their own target.
Некоторые денежно-монетарные власти, например, Европейский центральный банк (ЕЦБ), самостоятельно устанавливают целевые показатели.
Nevertheless, I share Bernanke’s instinct that, while central banks do set very short-term interest rates, they have virtually no influence over long-term real (inflation-adjusted) rates, other than a modest effect through portfolio management policies (for example, “quantitative easing”).
Тем не менее, я разделяю инстинкт Бернанке, говорящий ему, что, хотя центральные банки действительно устанавливают краткосрочные процентные ставки, они практически никак не влияют на долгосрочные реальные (с поправкой на инфляцию) ставки, за исключением скромного воздействия с помощью политик управления портфелями ценных бумаг (например, «количественного смягчения»).
Central emergency telephone (police, ambulance, fire): dial 191, 192 or 193;
телефон центрального пункта экстренной помощи (полиция, скорая помощь, противопожарная служба): 191, 192, 193;
So, central banks must set the price of liquidity in the market day in and day out.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
In the event that a self-destructing/self-deactivating mine malfunctions, the battery will die at a set period of time (90 days for example) and render the mine inert.
В случае сбоя в функционировании самоуничтожаемой/самодеактивирующейся мины батарейка сядет в заданный срок (например, 90 дней) и приведет мину в инертное состояние.
For example, the central bank could list a set of employment-generating investments; subsequently, lower reserve requirements would apply to loans for such investments than would be required for, say, buying stocks and shares.
Например, центральный банк мог бы составить перечень способствующих созданию рабочих мест инвестиций; впоследствии в отношении займов по таким инвестициям применялись бы более низкие резервные требования по сравнению, скажем, с теми, что применялись бы при покупке акций.
A second fallacy is the belief that politicians and central banks can actually set exchange rates.
Вторым заблуждением является вера в том, что власти и центральные банки могут реально устанавливать валютный курс.
An interdepartmental working group (Department of Peacekeeping Operations and Department of Management, Office of Central Support Services) was set up to clarify certain practical and technical aspects of this matter and a draft was being finalized, as of April 2002, that would be submitted for consideration by the respective heads of Department.
Для уточнения определенных практических и технических аспектов этого вопроса была создана междепартаментская рабочая группа (с участием Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления/Управления конференционного и вспомогательного обслуживания), при этом по состоянию на апрель 2002 года велась работа над подготовкой проекта, который будет представлен для рассмотрения руководителями соответствующих департаментов.
Some give the central bank the authority to set an inflation target unilaterally; others stipulate coordination with the government in setting the target.
Некоторые банки уполномочены в одностороннем порядке устанавливать целевые показатели инфляции; остальные координируют свои действия с правительством.
At such a time, central banks must step in and set the price of liquidity at a reasonable level - make it a centrally-planned and administered price - rather than let it swing free in response to private-sector supply and demand.
В такой ситуации необходимо вмешательство центральных банков, которые должны установить цену на ликвидные средства в разумных пределах - сделав её централизованной и директивной - вместо того, чтобы допускать неконтролируемые скачки цен в ответ на предложение и спрос частного сектора.
Once a central computerized identification system is set up, an identification database for all Chileans and resident aliens will be available.
Благодаря созданию центральной компьютеризированной системы идентификации будет составлена база данных для идентификации всех чилийских граждан и иностранцев, проживающих в стране.
It aims mainly to improve the coordination and cooperation of government and local government authorities dealing with vulnerable children at central and local levels, to specify the tasks set in the past period, to improve their effects on the target groups, and to initiate new activities in the field of public awareness and prevention of commercial sexual exploitation of children.
Он нацелен главным образом на улучшение координации и сотрудничества правительства и местных органов управления, занимающихся проблемами уязвимых детей на центральном и местном уровнях, на уточнение задач, поставленных в предыдущем периоде, на улучшение их воздействия на целевые группы, а также на развертывание новой деятельности в области информационно-просветительской работы и предупреждения сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях.
Neither the Bank of Japan nor the European Central Bank has provided any indication that it is set to tighten monetary policy, even though economic conditions today are totally different from those that prevailed during the crisis and subsequent double-dip recession in the eurozone.
Ни Банк Японии, ни Европейский центральный банк не демонстрируют никаких признаков намерений ужесточить монетарную политику, несмотря на то, что сегодня экономические условия совершенно отличны о тех, что превалировали во время кризиса и последовавшего за ним второго витка рецессии в еврозоне.
In the year 2000, the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR) set up an Ad hoc Working Group for Inland ECDIS with a mandate to draft the Inland ECDIS Standard of the CCNR.
В 2000 году Центральная комиссия судоходства по Рейну (ЦКСР) учредила Специальную рабочую группу по ECDIS для внутреннего судоходства с мандатом на разработку проекта Стандарта ECDIS ЦКСР для внутреннего судоходства.
Over the last few years, the central focus of the Gender Equality Commission, which was set up in 1986 and legally enshrined as the permanent advisory organ of the Government by the 1999 Gender Equality Act, has been on the representation of women in political bodies.
За последние несколько лет основное внимание Комиссии по вопросам гендерного равенства, учрежденной в 1986 году и официально назначенной на основании Закона о гендерном равенстве 1999 года постоянным консультационным органом правительства, было сосредоточено на вопросе о представленности женщин в политических органах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert