Sentence examples of "child marriage" in English

<>
Historically, the rich in each low caste emulated the customs and rituals of the upper castes, such as child marriage, the payment of dowries, and prevention of widows remarrying. Исторически, богатые представители низких каст копировали обычаи и ритуалы более высоких каст, как например браки детей, сбор приданного и запрет на вторичное замужество вдов.
They did not see their struggle as a cultural or ideological clash between men and women, but rather as a very practical effort to live free from violence and sexual assault, forced child marriage and bride-burning, and legal exclusion from parity. Они не рассматривали свою борьбу как культурное или идеологическое противоречие между мужчинами и женщинами, видя в ней скорее очень практичное усилие освободиться от насилия и сексуальных нападений, вынужденного детского брака и сожжения невест, а также законов, делающих равноправие невозможным.
A Blueprint for Ending Child Marriage Как покончить с детскими браками
But countries worldwide have pledged, through the ambitious Sustainable Development Goals (SDGs), to fulfill it by 2030, including by ending child marriage and ensuring that all girls are in school. Но все страны обязались выполнить её к 2030 году, утвердив амбициозные «Цели устойчивого развития». В частности, они пообещали покончить с детскими браками и гарантировать школьное обучение для всех девочек.
Even the recruitment of jihadist fighters can be viewed as a form of religion-based violence, much like child marriage and honor killings. Даже вербовка боевиков-джихадистов может рассматриваться как форма жестокости на религиозном основании, так же как брак несовершеннолетних и убийства во имя чести.
Bangladesh’s success in empowering girls and ending child marriage will hinge on strengthening the rule of law by closing existing loopholes. Для успеха в расширении социальных прав девочек и ликвидации практики детских браков Бангладеш необходимо укреплять верховенство закона, закрывая сохраняющиеся лазейки.
Each version of the bill has kept open this legal route for child marriage. Во всех предложенных новых версиях закона остаётся открытым легальный путь к детскому браку.
In Bangladesh, the intervention for child marriage reduction had auxiliary benefits in furthering secondary education. В Бангладеш меры по снижению количества детских браков попутно способствуют расширению охвата детей средним образованием.
Every year, 15 million girls are married before they reach the age of 18 – one every two seconds – with early or forced child marriage affecting about a quarter of girls worldwide. Каждый год 15 миллионов девочек выходят замуж, не достигнув 18 лет, то есть одна девочка каждые две секунды. Проблема ранних или вынужденных детских браков касается примерно четверти всех девочек в мире.
The existing law penalizing aspects of child marriage – the Child Marriage Restraint Act (CMRA) of 1929 – dates to the British colonial period. Действующий закон, который устанавливает наказания за отдельные аспекты детских браков (это «Закон об ограничении детских браков» 1929 года, сокращённо CMRA), относится ещё ко временам британского колониального господства.
Unfortunately, legal efforts to protect women and girls by criminalizing aspects of child marriage face significant obstacles, due to the prevailing political culture, the accommodation of religious extremists, and the persistence of gender bias. К сожалению, юридические попытки защитить женщин и девочек путём криминализации отдельных аспектов детских браков сталкиваются с серьёзными препятствиями, что вызвано доминирующей политической культурой, большому влиянию религиозных экстремистов, сохраняющейся гендерной дискриминацией.
Today’s invisible victims are refugee children holed up in tents, shacks, and hovels who will never enjoy a first day at school; they are the millions of 9-12-year-olds condemned to child labor, and the millions of young girls destined for child marriage and denied an education simply because of their gender. Сегодня невидимыми жертвами являются дети-беженцы скрытые в палатках, хижинах и лачугах, которые никогда не смогут насладиться первым днем в школе; речь идет о миллионах детей 9-12-лет, обреченных на детский труд, а также о миллионах молодых девушек, предназначенных для детского брака и которым отказано в образовании только из-за их пола.
This includes fighting harmful practices such as child marriage and gender-based violence; removing legal barriers to contraception; and working with communities to address misconceptions around sexual and reproductive health. Речь идёт о борьбе с такими порочными явлениями, как детские браки и гендерное насилие; об устранении легальных препятствий контрацепции; о работе с местными сообществами с целью развенчания неправильных представлений о сексуальном и репродуктивном здоровье.
Notwithstanding the current child marriage concerns, Bangladesh has made important strides in improving the lives of girls and women during the last three decades. Несмотря на сохраняющиеся проблемы с детскими браками, за последние три десятилетия страна совершила важные прорывы в улучшении жизни девочек и женщин.
Yet child marriage continues to be a common practice in the developing world. Тем не менее, детские браки – по-прежнему обычное явление в странах развивающегося мира.
Child marriage is another unacceptable custom that robs girls of opportunity. Ещё один неприемлемый обычай, который лишает девочек перспектив, – это детские браки.
Yet there are major barriers to boosting school enrollment – beginning with the persistence of child marriage. Но улучшению посещаемости школы мешает целый ряд серьёзных препятствий, начиная с живучей традиции детских браков.
Some recent successful efforts to address child marriage do precisely that. Недавние успешные попытки решить проблему детских браков нацелены как раз на это.
Even on the issue of child marriage, political developments have been encouraging. Даже в вопросе о детских браках политическая ситуация меняется, и это вдохновляет.
But the proposals focused on criminalizing facilitation or participation; none would invalidate child marriage itself. Но все эти предложения фокусируются на криминализации фактов содействия или участия; ни один из них не признает собственно детский брак незаконным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.