Sentence examples of "chronic deficiency" in English

<>
The most important lesson from the 1930s, as well as from the modern-day Japanese experience, is that monetary policy provides no answer for a chronic deficiency of aggregate demand. Самый важный урок 1930-х годов, а также современного японского опыта, в том, что монетарная политика не помогает решить проблему хронического дефицита совокупного спроса.
In both adults and children, chronic iodine deficiency causes goitre, a disorder characterized by the swelling of the thyroid gland. Как у взрослых, так и у детей хроническая йодная недостаточность вызывает зоб — заболевание, характеризуемое увеличением щитовидной железы.
The 1995 survey shows that 30 percent of pregnant women suffer from chronic energy deficiency. Обследование, проведенное в 1995 году, показало, что 30 процентов беременных женщин страдали от хронического упадка сил.
I just saw a little girl with optic nerve damage because of chronic oxygen deficiency. Я просто увидел маленькую девочку с повреждением зрительного нерва из-за хронической кислородной недостаточности.
percent of the girls have anemia 23 percent of the adolescent female population suffer chronic energy deficiency 61 percent have unwanted pregnancies, with 12 percent of them undergoing abortion and 70 percent performing the abortion themselves 10 percent assisted by traditional helpers to perform the abortion, but only 7 percent by making use of professional medical assistance у 57,1 процента девушек отмечается анемия; 23 процента девушек-подростков страдают от хронического упадка сил; у 61 процента были нежелательные беременности, причем из них 12 процентов перенесли аборт, а 70 процентов произвели его сами; 10 процентам осуществить аборт помогли знахарки, но только 7 процентов воспользовались профессиональной медицинской помощью
Federal Health Minister Tanya Plibersek has announced the Commonwealth is taking "urgent action" to head off a crisis caused by the island state's aging population, higher rates of chronic disease and system constraints. Федеральный министр здравоохранения Таня Плиберсек объявила, что Содружество принимает "срочные меры", чтобы предотвратить кризис, вызванный старением населения этого островного штата, более высоким уровнем хронических болезней и ограничениями системы.
Customer shall at all times be liable for the payment of any deficit balance in Customer's Account upon demand by FXDD and, in all cases, Customer shall be liable for any deficiency remaining in Customer's Account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by FXDD or by Customer. Клиент должен в любое время быть ответственным за погашение дефицитного сальдо на его счете по требованию компании FXDD. При любых обстоятельствах Клиент должен нести ответственность за дефицит, остающийся на счете Клиента, при его полной или частичной ликвидации компанией FXDD или самим Клиентом.
#4 AGING WESTERN SOCIETIES BANKRUPT STATES Chronic diseases, particularly cancers, diabetes, and heart diseases have been conquered. 4. Хронические болезни (особенно рак), диабет и сердечные заболевания преодолены.
Management is alert. In fact, this company qualifies rather favorably under our fifteen points in regard to all aspects but one, where the deficiency is realized and steps have already been started to correct it." Компания положительно квалифицируется по всем нашим пятнадцати пунктам, за исключением одной позиции, но этот недостаток осознается, и принимаются шаги по его исправлению».
As my Forbes colleague Richard Behar ably noted, Berezovsky was a “a corrupt, dangerous thug, and a chronic (court-certified) liar” who was up to his nose in all of the most outrageously awful and violent parts of the 1990′s transition from Communism. Как точно выразился мой коллега по Forbes Ричард Бехар (Richard Behar), Березовский был «коррумпированным и опасным подонком, а также хроническим лжецом (последнее засвидетельствовано судом)», по уши замешанным во всех самых жестоких и чудовищных эпизодах посткоммунистических 1990-х.
Compensation scheme – In the unlikely event the firm was to go into liquidation AND there was to be deficiency in the client money bank account, individual clients are covered by the Financial Services Compensation Scheme (FSCS). Схема компенсаций: если в маловероятном случае фирма ликвидируется И на банковском счету клиента образуется дефицит, частные клиенты защищены Программой компенсации в сфере финансовых услуг (Financial Services Compensation Scheme (FSCS).
Chronic goodie-two-shoes New Zealand came in first with a score of 9.4, with Denmark in second with a score of 9.3, unchanged from 2008. Хроническая отличница Новая Зеландия заняла первое место с 9,4 баллами, Дания, со своими 9,3 баллами, пришла второй – ее показатели с 2008 года не изменились.
Golden Rice, a variety of rice that's been genetically engineered to biosynthesize beta-carotene, a precursor to vitamin A, is intended to serve a humanitarian purpose by reducing or eliminating much of the death and disease caused by vitamin A deficiency (VAD). Золотистый рис это разновидность полученного методами генной инженерии риса, который биосинтезирует бета-каротин, являющийся исходным продуктом для витамина А. Он имеет гуманитарное предназначение, поскольку снижает или устраняет смертность и болезни, вызванные недостатком витамина А.
That could change, however, if the chronic delays and dysfunction of the past few weeks continue: polls show that Russians are willing to wait a little longer, but that they hold the government responsible for any problems. Впрочем, это может измениться, если будут продолжаться характерные для последних недель хронические проволочки и сбои. Опросы показывают, что россияне готовы еще немного подождать, но ответственность за все проблемы возлагают на правительство.
Athletes may use diuretics, which increase urination, to lose weight or mask drug tests by diluting the urine, but then could face gout, potassium deficiency, muscle cramps, coordination and balance problems and drops in blood pressure. Спортсмены могут принимать диуретики, увеличивающие объем выделяемой мочи, чтобы снизить вес или замаскировать факт приема допинговых препаратов, но затем у них развивается подагра, недостаток калия, судороги, проблемы с координацией и резкие перепады давления.
The wasted fuel contributes to smog, creating chronic environmental and health problems. Потраченное зря топливо превращается в смог, что создает хронические проблемы с экологией и здоровьем.
But that deficiency is all about to change as multinational corporations from around the world are either actively investing in the region or they are actively discussing that possibility. Однако ситуация с отсутствием доступа к электричеству вскоре изменится, поскольку в настоящее время многонациональные корпорации всего мира либо активно инвестируют в этот регион, либо активно обсуждают такую возможность.
Shift workers are more likely than regular workers to suffer from disrupted and low sleep. They are also at elevated risk for chronic diseases such as diabetes. Люди, работающие по сменам, гораздо чаще жалуются на беспокойный сон, кроме того, они более подвержены развитию таких хронических заболеваний, как диабет.
But that his media image and style of foreign policy have failed to produce any dramatic foreign policy success does not reflect a breakdown of presidential leadership, an ineffective decision-making process, a lack of moral authority or some sort of personal intellectual deficiency. Но тот факт, что его медийный образ и стиль внешней политики не смогли привести к значительным внешнеполитическим успехам, не отражает упадок президентского руководства, неэффективный процесс принятия решений, отсутствие нравственного авторитета или какую-нибудь личную интеллектуальную неполноценность.
Because the remodeling of neurons by stress is reversible, researchers now believe that chronic anxiety disorders and depression represent a lack of resilience, or spontaneous recovery, in susceptible individuals. Поскольку реконструкция нейронов в результате стресса является обратимой, исследователи теперь считают, что хронические тревожные расстройства и депрессия развиваются от недостатка устойчивости или спонтанного восстановления у впечатлительных людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.