Sentence examples of "circulate" in English

<>
I'll circulate a couple more times. Ладно, тогда я пройдусь по залу ещё пару раз.
Fine, I'll circulate a couple more times. Ладно, тогда я пройдусь по залу ещё пару раз.
I shall be pleased to circulate your current catalogue. Я с удовольствием покажу Ваш каталог всем заинтересованным лицам.
Is it something that needs to freely circulate in a free society? Желательно ли, чтобы данный объект свободно обращался в свободном обществе? Да?
Now, while I'll let it circulate for a little more, let me tell you a little bit about superconductors. Пусть он покрутится ещё немного, а я ещё расскажу о суперпроводниках.
The mass of air in the chamber shall be made to circulate as described in paragraph 2.1.5 of this appendix. Воздушная масса в этой камере приводится в движение, как это указано в пункте 2.1.5 настоящего добавления.
Non-governmental organizations with general consultative status may circulate to the members of the Commission written statements and suggestions on matters within their competence. Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут рассылать членам Комиссии письменные заявления или предложения по вопросам, относящимся к их компетенции.
Proposals and substantive amendments shall normally be submitted in writing to the Secretary-General of the Review Conference, who shall circulate copies to all delegations. Предложения и поправки по существу представляются, как правило, в письменной форме Генеральному секретарю Конференции по обзору, который рассылает копии всем делегациям.
The CHAIRMAN said that the secretariat would circulate the document to all permanent missions, all human rights treaty bodies and the Commission on Human Rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат направит этот документ всем постоянным представительствам, всем договорным органам по правам человека и Комиссии по правам человека.
Because they have a double cultural capital, they can circulate relatively freely between different activities and spaces — home, school, youth associations, and urban leisure space. Поскольку они располагают двойным культурным капиталом, они могут относительно свободно переключаться между различными видами деятельности и местами времяпрепровождения - дом, школа, молодёжные объединения, а также городские места для проведения досуга.
The mission strongly endorses such an approach, given the porousness of State borders and the ease with which weapons and combatants circulate in the subregion. Миссия решительно поддерживает такой подход, учитывая проницаемость государственных границ и легкость, с какой оружие и бойцы перемещаются в субрегионе.
These devices could, on the other hand, circulate on the cycle pads and cycle lanes on the condition that they bear lights during the night time. С другой стороны, лица, пользующиеся этими устройствами, могли бы передвигаться по велосипедным дорожкам и полосам, предназначенным для велосипедистов, при условии наличия огней в ночное время суток.
Recently, Adi Shamir and Dorit Ron, from the Weizmann Institute in Israel, analysed the accounting books and showed that almost 80% of bitcoins do not circulate. Недавно Ади Шамир и Дорит Рон из Института Вейцмана в Израиле, проанализировали счетную книгу и обнаружили, что почти 80% биткойнов не бывают в обороте.
And these things, because we can copy and transmit them so easily, actually circulate within our culture a lot more like ideas than like physically instantiated objects. Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением.
But countries can get around this by using Interpol to circulate “diffusions” – requests for police cooperation that are less formal than notices, but often produce a similar result. Но страна может обойти эту процедуру, воспользовавшись системой циркуляров (diffusions) Интерпола. Данная форма запроса на международное полицейское сотрудничество является менее формальной, чем уведомления, хотя зачастую она приводит к таким же результатам.
It identified the need for more detailed information on agricultural practices, including animal housing and manure management, and noted that CIAM proposed to circulate a questionnaire to selected Parties. Оно указало на необходимость более подробной информации о системах ведения сельского хозяйства, включая привязное содержание скота и технологии сбора, хранения и использования навоза, и отметила, что ЦРМКО предложил направить вопросник отдельным Сторонам.
In addition, UN/ECE would circulate to ECMT and Eurostat a draft agenda and invitation letter/announcement including a reply form, with a special field on the languages preferred. Кроме того, ЕЭК ООН направит ЕКМТ и Евростату проект повестки дня и письмо-приглашение/уведомление, включая бланк ответа, с конкретным указанием языков, которые предпочтительно использовать.
Representatives of non-member States may make statements at the meetings upon invitation of the chairperson, including in reply to statements by member States, and may circulate written proposals/documents. Представители государств, не являющихся членами Комиссии, могут по предложению председательствующего делать заявления на заседаниях, в том числе в порядке ответа на заявления государств-членов, и могут рассылать письменные предложения/документы.
I was then to write reports on my conclusions to circulate among the brokers employed by this firm to help them stimulate business that would be profitable for their clients. Далее мне предстояло составить отчеты с изложением своих выводов, отчеты распространялись среди брокеров, работающих на фирму, помогая продвигать бизнес к выгоде его клиентов.
In terms of operations and administration, it was concluded that a Publications Assistant is needed to ensure consistency and quality, especially for the advocacy and monitoring materials that circulate widely in the society. Что касается операций и управления, то был сделан вывод о том, что помощник по вопросам издания публикаций необходим для обеспечения последовательности и качества, особенно в том, что касается информационно-пропагандистских и посвященных вопросам мониторинга материалов, которые широко распространяются среди общественности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.