Sentence examples of "civil strife" in English

<>
Civil strife, occupation, economic downturns, and the slide in the economic index are minor issues to the increasing accelerated rate of environmental devastation occurring before our very eyes. Противостояние людей, конкуренция и распри, перенаселенность, экономические кризисы и снижение экономических показателей – это далеко не все, что ведет к увеличению темпов и масштабов экологической катастрофы, происходящей прямо на наших глазах.
Public demonstrations of dissent are regarded as contrary to Islam, because they foster divisiveness and lead to civil strife. Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе.
Yet Botswana averaged 8.7% annual economic growth over the past thirty years, while Sierra Leone plunged into civil strife. Тем не менее, в течение последних тридцати лет ежегодный экономический рост Ботсваны составлял в среднем 8.7%, тогда как Сьерра-Леоне погрузилось в гражданскую вражду.
Periodic civil strife and rebellion were not eliminated, but only in Vietnam was the longevity of a dynasty a cloak for inextinguishable internecine warfare. Периодические общественные беспорядки и восстания не исчезли, но лишь во Вьетнаме продолжительное правление династии было ширмой для непрекращающейся междоусобной войны.
a massive evacuation of settlers and a desperate need for a difficult political realignment to deal with the threat of civil strife and perhaps even military disobedience. массовая эвакуация поселенцев и крайняя нужда в труднейшей политической перестройке с целью избежать угрозы гражданской войны и, возможно, даже вооружённого неповиновения.
There, democratically elected President Jean-Bertrand Aristide was thrown out under visible American pressure, but his departure failed to reinvigorate the economy or end civil strife. Здесь избранный путем демократических выборов Президент Жан-Бертран Аристид был вынужден покинуть свой пост в результате оказываемого на него давления со стороны Соединенных Штатов, однако его уход не улучшил экономическую ситуацию в стране и не положил конец гражданским волнениям.
Moreover, Malaysia's multiracial, multi-cultural society made it more vulnerable to civil strife, which has occurred in many other resource-rich countries, as one group tried to seize the wealth for itself. Кроме того, многонациональное и мульти-культурное общество Малайзии более уязвимо перед опасностью гражданской войны, которая прошла во многих других богатых ресурсами странах, где одна группа всегда пыталась захватить богатство в свои руки.
The latter path could easily lead to civil strife and, perhaps, another civil war. Последний путь может легко привести к междоусобице а, возможно, даже к новой гражданской войне.
Moreover, in many countries, democracy has been accompanied by civil strife, factionalism, and dysfunctional governments. Более того, во многих странах демократия сопровождается социальными раздорами, фракционностью и отсутствием работы в правительстве.
During the 1980s and 1990s, half of the IMF's member developing countries endured severe financial crises and were forced to scale back social expenditures so that poverty, inequality and the potential for civil strife increased substantially. В течение 1980-х и 90-х годов, около половины всех развивающихся стран - членов МВФ пережили глубокий финансовый кризис и были вынуждены урезать социальные расходы, что привело к значительному росту нищеты, неравенства и вероятности возникновения внутренних конфликтов.
Congo and Lesotho each experienced two conflicts during the decade, while civil strife ravaged Sierra Leone, Ivory Coast, Liberia, Congo, and Sudan. Начиная с 1990-х, большая часть наблюдавшихся в мире вооруженных конфликтов имело место в странах SSA.
Though President Camara eventually succumbed to pressure and declared elections for the coming fall, he has a valid point in insisting that he first must secure stability so that elections do not become a mere prelude to civil strife. Хотя президент Камара в конечном счете уступил давлению и назначил выборы на эту осень, у него есть хорошая причина настаивать на том, что сначала он должен обеспечить стабильность, чтобы выборы не стали простой прелюдией к гражданской борьбе.
What about Nigeria, where other risks are amplified by civil strife? Как насчет Нигерии, в которой риск увеличивается из-за гражданского противостояния?
Moreover, Greek public workers should expect massive pay cuts, which, in Greece's poisonous political climate is a sure route to dangerous levels of civil strife and violence. Более того, работникам государственного сектора в Греции следует ждать большого сокращения зарплат, что, в греческом отравленном политическом климате, является прямым путем к возникновению раздора и насилия на опасном уровне.
Recent violence in Kazakhstan and Tajikistan, following civil strife in Kyrgyzstan in 2010, has intensified international concern about Central Asia’s security as the region becomes increasingly important for delivering NATO supplies to the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan. Последние случаи насилия в Казахстане и Таджикистане, последовавшие после гражданских волнений в Кыргызстане в 2010 году, усилили озабоченность в мире по поводу безопасности в Центральной Азии как регионе, который становится все более важным для поставок НАТО для Международных силы содействия безопасности (МССБ) в Афганистане.
The dynasty's collapse was followed by civil strife, Japan's invasion of China in the 1930s, World War II, civil war, and thirty years of disastrous and cruel dictatorship under Mao Zedong and the Chinese Communist Party. Падение династии предшествовало междоусобным распрям, вторжению Японии в 1930-х годах, Второй Мировой Войне, и тридцатилетнему диктаторскому режиму Мао Дзэ-Дуна вместе с его ком-партией.
And Algeria’s attempt to quell longstanding civil strife was largely successful, thanks in part to high oil prices throughout this period. Попытка Алжира покончить с затяжным гражданским конфликтом в основном оказалась успешной, в том числе благодаря высоким ценам на нефть в тот период.
Thanks to agreements between the rebels and the government that Nelson Mandela and South African Vice President Jacob Zuma helped broker, Burundi can now either turn decisively away from civil strife, or risk a return to the machete politics that have mauled Africa's Great Lakes region for a decade. Благодаря соглашениям, заключённым между повстанцами и правительством при посредничестве Нельсона Манделы и вице-президента Южноафриканской Республики Джейкоба Зумы, Бурунди может либо решительно покончить с гражданским раздором, либо - такой риск есть - вернуться к "политике мачете", терзавшей район Великих Озёр в течение десятилетия.
Mahathir became prime minister in 1981 when the region was on the eve of historic change, following the end of the Vietnam War and Indonesia's stabilization following the bloody civil strife of the 1960's. Махатир стал премьер-министром в 1981, когда накануне перемен регион переживал конец Вьетнамской войны и конец Индонезийской стабилизации с последующей кровопролитной гражданской борьбой в 1960-х.
For, if a two-state solution really is the future, a social and political earthquake of untold dimensions awaits Israelis: a massive evacuation of settlers and a desperate need for a difficult political realignment to deal with the threat of civil strife and perhaps even military disobedience. Потому что, если бы создание двух государств было реальным будущим, то социальное и политическое землетрясение несказанных масштабов ожидало бы израильтян: массовая эвакуация поселенцев и крайняя нужда в труднейшей политической перестройке с целью избежать угрозы гражданской войны и, возможно, даже вооружённого неповиновения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.