Sentence examples of "clarifies" in English with translation "разъяснять"

<>
The change in the recommendations concerning databases clarifies what was previously a vague definition but introduces new challenges in measurement. Предусматриваемое рекомендациями изменение, касающееся баз данных, позволяя четко разъяснить ранее неясное определение, в то же время ставит новые проблемы в процессе измерений.
The Court's legal activity produces legal certainty, clarifies the basic norms of international law and ensures the rule of law in international relations. В этом контексте юридическая деятельность Суда обеспечивает правовую определенность, разъясняет основные нормы международного права и гарантирует применение принципа верховенства права в международных отношениях.
Noting that the report of the International Narcotics Control Board for 2003 clarifies that the implementation of substitution and maintenance treatment does not constitute a breach of treaty provisions, отмечая, что в докладе Международного комитета по контролю над наркотиками за 2003 год содержится разъяснение о том, что применение заместительной и поддерживающей терапии не нарушает договорных положений,
General Comment 12, the authoritative interpretation of the right to food by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, clarifies that the right to food requires physical and economic access to resources. В Общем замечании 12, авторитетное толкование права на продовольствие Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, разъясняет, что право на продовольствие требует физического и экономического доступа к ресурсам.
While that report gives clarifications with respect to Security Council resolution 1455 (2003), it also clarifies uncertainties with respect to Security Council resolution 1373 (2001) and offers a broader explanation of current Bolivian legislation. Хотя в указанном докладе содержатся разъяснения относительно резолюции 1455 (2003) Совета Безопасности, в нем даются также разъяснения по резолюции 1373 (2001) и по действующему боливийскому законодательству.
The appeal to electoral expertise during the negotiation phase, for example, can assist in the establishment of a realistic electoral calendar and the prevention of vague language that confuses rather than clarifies the electoral mandate. Использование опыта специалистов по проведению выборов в ходе переговоров может, например, содействовать разработке реалистичного графика выборов и предотвращению появления таких неясных формулировок, которые скорее затуманивают, чем разъясняют задачи по проведению выборов.
The approach by GEF in determining incremental cost consists of five steps that simplify the process of negotiating incremental costs, clarifies definitions, and links incremental cost analysis to result-based management and the GEF project cycle. Подход ГЭФ в определении дополнительных издержке состоит из пяти шагов, которые упрощают процесс ведения переговоров по дополнительным издержкам, разъясняют определения, и увязывают анализ дополнительных издержек в управлении на основе результата и жизненного цикла проекта ГЭФ.
Noting that the report of the International Narcotics Control Board for 2003 clarifies that, although results are dependent on many factors, the implementation of substitution and maintenance treatment does not constitute a breach of treaty provisions, отмечая, что в докладе Международного комитета по контролю над наркотиками за 2003 год содержится разъяснение о том, что, хотя результаты зависят от множества факторов, применение заместительной и поддерживающей терапии не нарушает договорных положений,
As to the facts of the complaint, the State party clarifies that at his interview by the Migration Board on 1 March 2001, he stated that he was politically active in Bangladesh and a member of the BFP. Что касается фактов в изложении заявителя, то государство-участник разъясняет, что на собеседовании в Миграционном совете 1 марта 2001 года он утверждал, что в Бангладеш он занимался активной политической деятельностью и был членом ПСБ.
This annexed document, although recently annulled, clarifies laws of war for armed forces and writes out internationally accepted principles and behavioural models in situations of combat, how to distinguish between combatants and civilians, allowed means of combat, etc. Этот прилагаемый документ, хотя он и был недавно аннулирован, разъясняет законы войны для вооруженных сил и расписывает международно принятые принципы и модели поведения в боевых ситуациях, объясняет, как провести разграничение между комбатантами и гражданами, что есть допустимое средство ведения боевых действий и т.д.
In March 2008, efforts to strengthen unity of command were reinforced by the issuance of a policy on authority, command and control, which clarifies the arrangements for uniformed components of field operations and outlines relevant civilian and other managerial structures and their relationship to the uniformed components. В марте 2008 года усилия по укреплению единства руководства были активизированы путем издания политики по вопросам полномочий, командования и управления, которая разъясняет механизмы для военных и полицейских компонентов полевых операций и обрисовывает соответствующие гражданские и другие управленческие структуры и их взаимосвязь с военными и полицейскими компонентами.
The High Commissioner also considers there is need to develop a legal framework for the police, prosecutors, judges and community leaders that clarifies which matters are to be directed to the formal criminal justice process and which matters may be more appropriately dealt with through the traditional justice system. Верховный комиссар считает также, что необходимо разработать нормативные положения для сотрудников полиции, обвинителей, судей и лидеров общин с разъяснением того, какие дела должны направляться в официальную систему уголовного правосудия, а какие могут быть должным образом рассмотрены в рамках системы традиционного права.
This guide is a plain-language summary of the standards of conduct for the international civil service, which provides staff members with quick guidance on key ethics dilemmas, highlights the main challenges to professional and ethical conduct and clarifies the reasons behind the standards, in the context of the mission and values of the Organization. Это руководство представляет собой изложение в простой форме норм поведения сотрудников международной гражданской службы и служит для них справочником, который дает быстрые ответы на важнейшие этические дилеммы, разъясняет основные проблемы, связанные с профессиональным и этически корректным поведением, и причины установления норм в контексте задач и ценностей Организации.
So I welcomed the chance to clarify my thinking. Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления.
Economics can at best clarify the choices for policy makers; Экономика может, в лучшем случае, разъяснить политикам возможные варианты действий;
That makes it even more important to clarify the choices. Тем более важно разъяснить, в чем состоит выбор.
The “without prejudice” clause in paragraph 5 further clarified that point. Содержащаяся в пункте 5 формулировка «без ущерба для» обеспечивает дальнейшее разъяснение этого вопроса.
So allow me to clarify what I mean when I use the term. Позвольте мне разъяснить, что я имею в виду, когда использую этот термин.
The delegation should clarify whether they were actually available to everyone free of charge. Делегации следует разъяснить, все ли граждане могут получать противозачаточные средства бесплатно.
Since paragraph (8) clarified and reinforced that point, it would be useful to retain it. Поскольку пункт 8 разъясняет и подкрепляет этот тезис, то было бы полезным со-хранить его.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.