Sentence examples of "close combat support" in English
The EU also suffers from a well-known lack of capacity in strategic air transport, in-theater air transport, and combat support.
ЕС также страдает от хорошо известного отсутствия потенциала в области стратегических воздушных перевозок, воздушных перевозок в театре военных действий и поддержки сухопутных войск.
There's nothing like close combat to test one's mettle.
Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем.
The Group also examined the question of including systems that performed combat support functions, such as mine-laying missions and communication and command of troops.
Кроме того, Группа рассмотрела вопрос о включении систем, выполняющих функции боевого обеспечения, как-то установка минных заграждений, связь и управление войсками.
I mean, don't get me wrong, an M4 is great for close combat, but as a field weapon?
Не пойми меня неправильно, М4 отлично подходит для ближнего боя, но как полевое оружие?
In category V, the Group examined the question of adjustments in relation to combat support systems, for example, target acquisition (including anti-submarine warfare), communications, command of troops, mine-laying missions or military transport tasks.
Что касается категории V, то Группа изучила вопрос о внесении изменений, связанных с системами боевого обеспечения, например с системами обнаружения цели (включая средства противолодочной борьбы), связи, управления войсками, установки минных заграждений и транспортировки войск.
In category V, as in the case of some other categories, the Group examined the question of adjustments in relation to significant combat support systems, for example, target acquisition (including anti-submarine warfare), communications, command of troops, electronic warfare, mine-laying and transport helicopters.
В рамках категории V, равно как и в связи с некоторыми другими категориями Группа рассмотрела вопрос об изменениях в связи с важными системами боевого обеспечения, как, например, вертолеты обнаружения целей (включая противолодочную оборону), связные вертолеты, вертолеты оперативного управления, вертолеты радиоэлектронной борьбы, вертолеты — постановщики минных заграждений и транспортные вертолеты.
Category V could, I think, undergo adjustments in relation to combat support systems — for example, target acquisition, including anti-submarine warfare, communications, command of troops, mine-laying missions or military transport tasks.
Категория V, я полагаю, могла бы претерпеть изменения применительно к системам боевого обеспечения, например, системам обнаружения цели, включая средства противолодочной борьбы, системам связи, управления войсками, установки минных заграждений и транспортировки войск.
The mission of those specialists is to avoid fatal accidents, not only among civilians, but also among military personnel engaged in logistics and combat support activities behind the lines of combat.
Задача этих специалистов состоит в том, чтобы избегать фатальных инцидентов не только среди граждан, но и среди военного персонала, занимающегося материально-техническим снабжением и боевым обеспечением позади боевых порядков.
11 Combat support refers to fire support and operational assistance provided to combat elements; and combat service support refers to support provided to combat forces, primarily in the fields of administration and logistics.
11 Боевое обеспечение означает огневую поддержку и оперативную помощь, оказываемые боевым подразделениям; тыловое обеспечение боевых действий войск означает поддержку, оказываемую боевым силам, главным образом в области административного и материально-технического обеспечения.
Under category V (attack helicopters), as with category IV, the group considered the implications of technical adjustments, which could necessitate a change to the title of the category to take account of combat support systems such as, for example, target acquisition (including in anti-submarine warfare), communications, troop command posts, mine-laying or the transport of troops.
По категории V (боевые вертолеты), как и в случае категории IV, Группа рассмотрела последствия технических корректировок, которые потребовали бы изменения названия этой категории с учетом систем боевой поддержки, таких как, например, засечка целей (включая противоподлодочную войну), коммуникации на войсковых командных пунктах, постановка мин или перевозки войск.
Within the next decade, China’s leaders must design and implement reforms to combat corruption; support migration to cities (such as liberalizing the house-registration system); promote technological innovation; rebalance sources of economic growth; raise environmental and labor standards; and build the country’s social-welfare system, including health care, education, and social security.
В течение следующего десятилетия китайские лидеры должны разработать и привести в жизнь реформы по борьбе с коррупцией, поддержке миграции в города (например, либерализация системы домашней регистрации), содействию технологическим инновациям, балансированию источников экономического роста, повышению качества экологических и трудовых стандартов, а также выстроить систему социального обеспечения страны, включая здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
Considers that, in order to allow the restructuring of the force and provide the additional capability required for the achievement of the priority tasks set out in paragraph 3 above, the military component of the Mission should be reinforced through accelerated troop rotations, as appropriate, and with, inter alia, further aviation and maritime assets, a strengthened force reserve, upgraded communications and specialist combat and logistic support assets;
считает, что для того, чтобы можно было изменить структуру сил и обеспечить дополнительный потенциал, необходимый для выполнения первоочередных задач, намеченных в пункте 3 выше, необходимо укрепить военный компонент Миссии за счет, при необходимости, ускоренной замены контингентов и, в частности, дополнительных авиационных и морских сил и средств, усиленного резерва сил, более совершенных средств связи и специальных боевых сил и средств и сил и средств тылового обеспечения;
They are used by all armed forces, including internal security forces, for, inter alia, self-protection or self-defence, close or short-range combat, direct or indirect fire and against tanks or aircraft at relatively short distances.
Они используются всеми видами вооруженных сил, включая силы внутренней безопасности, в частности, в целях самозащиты или самообороны, ведения рукопашного или ближнего боя, для стрельбы прямой или непрямой наводкой, а также для стрельбы по танкам или летательным аппаратам со сравнительно небольшого расстояния.
Small arms and light weapons are used by all armed forces, including internal security forces, for, inter alia, self-protection or self-defence, close- or short-range combat, direct or indirect fire, and against tanks or aircraft at relatively short distances.
Стрелковое оружие и легкие вооружения используются всеми видами вооруженных сил, включая силы внутренней безопасности, в частности в целях самозащиты или самообороны, ведения рукопашного или ближнего боя, для стрельбы прямой или непрямой наводкой, а также для стрельбы по танкам или летательным аппаратам со сравнительно небольшого расстояния.
Also recalling resolution 58/160 of the General Assembly, of 22 December 2003, by which the Assembly decided to close the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, placing emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action as a solid foundation for a broad-based consensus for further actions and initiatives towards the total elimination of the scourge of racism and racial discrimination;
напоминая также о резолюции 58/160 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года, в которой Ассамблея постановила завершить третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, делая упор на конкретное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий как твердой основы для широкого консенсуса в отношении дальнейших мер и инициатив, направленных на полное искоренение того зла, каковым являются расизм и расовая дискриминация,
Let me reaffirm that Syria will continue its close cooperation with all countries to combat terrorism in all its forms and manifestations, and it will make every effort to support the Counter-Terrorism Committee with a view to fully implementing resolution 1373 (2001) in all its aspects.
Позвольте мне подтвердить, что Сирия будет и впредь осуществлять свое тесное сотрудничество со всеми странами в борьбе с терроризмом во всех формах и проявлениях и что она будет прилагать все усилия для поддержки Контртеррористического комитета в целях полного осуществления резолюции 1373 (2001) во всех ее аспектах.
In conclusion, he called for renewal of the pledge for close cooperation, information exchange and coordinated efforts to combat crime, all of which were more vital than ever to the achievement of peace, security and stability in a world where crime knew no boundaries.
В заключение оратор призывает подтвердить обязательства в отношении тесного сотрудничества, обмена информацией и координации усилий в борьбе с преступностью, что сегодня важнее, чем когда-либо, для обеспечения мира, безопасности и стабильности в мире, где преступность не знает границ.
The first step should be to reinforce the legal instruments to control the proliferation of light weapons and combat cross-border criminality; to strengthen regulations with regard to arms transfers; and to support the implementation of the code of conduct that has been proposed to the United Nations by the Nobel Peace laureate group.
Первым шагом должно быть укрепление правовых документов для контроля за распространением легких вооружений и борьбы с трансграничной преступностью; укрепление положений, в том что касается поставок оружия; и поддержка осуществления кодекса поведения, предложенного Организации Объединенных Наций группой лауреатов Нобелевской премии мира.
Since the Commission's previous session, the Special Rapporteur has, in all his activities, relied on a dual approach: close monitoring and analysis of old and new forms of racism, racial discrimination and xenophobia, and a dual strategy to combat them: both political and legal as well as cultural and ethical.
В период, прошедший после последней сессии Комиссии, Специальный докладчик использовал во всей своей деятельности два главных подхода: внимательное наблюдение за старыми и новыми формами расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и их анализ и активизация для борьбы с ними двойной стратегии- политико-правовой и культурно-этической.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert