Sentence examples of "coexist" in English

<>
Translations: all101 сосуществовать89 other translations12
Hunger and undernourishment (which reflects only dietary energy supply) often coexist. Голод и недоедание (эти понятия отражают только содержание энергии в питании) часто идут рука об руку.
In this Forum, coexist organizations of quite distinguished political and ideological profile. На форуме соседствовали организации самых разных политических и идеологических направлений.
The Edge Transport server role cannot coexist on the same computer with any other server role. Роль пограничного транспортного сервера нельзя устанавливать на один и тот же компьютер с другими ролями сервера.
Calls for liberalism coexist with statist dogma, and bloviating populism trumps regard for complexity and hard choices. Либеральные призывы мирно уживаются тут с государственническими догматами, а многословные популистские рассуждения с очевидным игнорированием самых важных и сложных вопросов.
Moreover, technology can improve our understanding and appreciation of our planet’s fragility, and allow humans and animals to coexist more harmoniously. Кроме того, технологии могут улучшить наше понимание и оценку хрупкости нашей планеты и позволят людям и животным существовать более гармонично.
The actual speed in urban areas, where car traffic and pedestrians coexist, is of vital importance when it comes to road safety for pedestrians. Фактическая скорость в городских районах, где автомобильное движение и пешеходы плотно соприкасаются, имеет важнейшее значение, когда речь заходит о безопасности пешеходов в условиях дорожного движения.
Two regimes of compensation for their services coexist, according to the organizations concerned: namely none and 10 per cent of the local daily subsistence allowance (DSA). По сообщениям соответствующих организаций существуют параллельно два режима компенсации их услуг, а именно: работа на безвозмездной основе и с выплатой 10 % от предусмотренных местных суточных.
Will his brand of chauvinistic, nativist populism be able to coexist with the kind of capitalism that thrives on continued immigration, freedom of movement, and global institutions? Сможет ли его шовинистический, националистический популизм ужиться с капитализмом, который процветает благодаря иммиграции, свободе передвижения и глобальным институтам?
Extreme poverty would be regarded as an extreme deprivation, in terms of some consensual definitions of severity of deprivation, especially when all these elements of deprivation coexist. В соответствии с некоторыми консенсусными определениями остроты лишения крайняя нищета будет рассматриваться в качестве одной из наиболее серьезных форм лишения, особенно в тех случаях, когда все эти элементы лишения присутствуют одновременно.
They are examples and schools of social life, because to sing and to play together means to intimately coexist toward perfection and excellence, following a strict discipline of organization and coordination in order to seek the harmonic interdependence of voices and instruments. Они являют собой примеры и школы социальной жизни, потому что петь и играть вместе означает находиться в тесном единстве с другими в стремлении к безупречности и к совершенству, соблюдая жесткую дисциплину организации и координации для того, чтобы найти гармоничное созвучие голосов и инструментов.
Because other global currencies – the dollar, the euro, and increasingly the renminbi – would continue to coexist with the SDRs as global reserve assets, another essential element of global macroeconomic cooperation should be defining the particular obligations of countries (or regions) issuing reserve currencies. Поскольку другие мировые валюты – доллар, евро и все больше юань – будут существовать в качестве международных резервных валют наряду с СПЗ, еще одним важным моментом мирового макроэкономического сотрудничества должно стать определение особых обязательств стран (регионов) по эмиссии резервных валют.
He recounted the experience of Peter Fry, an anthropologist at the Federal University of Rio de Janeiro, who had travelled in Zimbabwe and Mozambique and been struck by the cultural differences he had witnessed, noting that Zimbabwe had practised racial segregation, while in Mozambique, the population was predominantly mulatto and content to be so, and all groups seemed to coexist happily. Он напоминает о наблюдениях Питера Фрая, антрополога из Федерального университета Рио-де-Жанейро, который во время своего путешествия в Зимбабве и Мозамбик был поражен увиденными культурными различиями, отметив, что в Зимбабве практикуется расовая сегрегация, в то время как в Мозамбике, где население состоит преимущественно из мулатов, не возникает никаких проблем и все группы, судя по всему, мирно уживаются.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.