Sentence examples of "collective agreements" in English

<>
The average period of annual paid leave specified in collective agreements concluded in 1992 was 22.6 days. В 1992 году средняя продолжительность ежегодных оплачиваемых отпусков, записанных в коллективные договора, составляла 22,6 дня.
Financing education is governed by positive regulations for each individual education level (laws and collective agreements). Финансирование образования регулируется соответствующими нормами для каждой отдельной ступени образования (законы и коллективные соглашения).
It also noted the proposal under the NPI to reassess the content of collective agreements from a gender perspective. Комитет также отметил содержащееся в плане предложение пересмотреть содержание коллективных договоров с учетом гендерных аспектов.
Autonomous bipartite social dialogue takes place on an ongoing basis at enterprise level in the negotiation of collective agreements. В процессе переговоров о коллективных соглашениях постоянно идет свободный двусторонний социальный диалог на уровне предприятий.
By incorporating paid educational leave arrangements in various collective agreements, the social partners help to raise the adaptability of the workforce. Включая положения об оплачиваемом учебном отпуске в различные коллективные договоры, социальные партнеры помогают повысить адаптируемость рабочей силы.
Provisions of employment contracts, collective agreements and general acts of employers that run counter to this legal provision are invalid. Положения трудовых договоров, коллективных соглашений и общих правил работодателей, противоречащие этой правовой норме, не имеют законной силы.
Inspection oversight of the implementation of laws, other regulations, collective agreements and general acts regulating occupational safety and health is performed by the labour inspectorate. Контроль и надзор за осуществлением законов, других нормативных актов, коллективных договоров и генеральных актов, регулирующих вопросы обеспечения безопасности и гигиены труда, осуществляются трудовой инспекцией.
Provisions of employment contracts, collective agreements or general acts of an employer that are in conflict with this are therefore null. Поэтому положения трудовых договоров, коллективных соглашений или общих распоряжений работодателя, вступающих в конфликт с этим принципом, являются недействительными.
Under most of the collective agreements, the employer's contribution is 2 % of wages, against 2 % of wages paid by the wage-earner to a pension fund. Как правило, коллективные договоры устанавливают взнос работодателя на уровне 2 процентов заработной платы, если наемный работник выплачивает в пенсионный фонд 2 процента своей зарплаты.
Thanks to the erga omnes validity of collective agreements, no difficulties affecting the realisation of the rights described above have been identified. Благодаря принципу erga omnes, действующему в коллективных соглашениях, какие-либо трудности, препятствующие реализации указанных прав, отсутствуют.
The Government indicated that, pursuant to the Wages Act, an employer establishes a wage system to calculate rates of remuneration for work performed, in accordance with collective agreements. Правительство отметило, что согласно Закону о заработной плате работодатель устанавливает систему оплаты труда для исчисления вознаграждения за выполненную работу в соответствии с коллективными договорами.
Measures had been adopted to reinforce inspection of workplaces, register workers and encourage the signing of collective agreements, including in the free trade zones. Были приняты меры для повышения эффективности осмотров рабочих мест, регистрации трудящихся и поощрения подписания коллективных соглашений, в том числе в зонах свободной торговли.
Please provide information on the current levels of minimum wages established by collective agreements and whether these represent sufficient remuneration in order to lead a decent standard of living. Просьба представить информацию о текущих уровнях минимальной заработной платы, установленных коллективными договорами, и являются ли соответствующие размеры минимальной заработной платы достаточным вознаграждением для того, чтобы обеспечить трудящимся достойный уровень жизни.
There is also the important area of industrial relations, which includes statistics on social dialogue, membership of employers'groups, collective agreements and industrial disputes. Важной областью являются также трудовые отношения, и к ней относятся статистические данные, касающиеся социального диалога, состава групп работодателей, коллективных соглашений и трудовых споров.
JCSR noted that plantations are managed by private companies, and issues of wages and workers'welfare are determined under Collective Agreements signed between plantation trade unions and the employers'federation. В СДГО отмечается, что плантации находятся в управлении частных компаний и вопросы оплаты труда и материального положения занятых на них лиц определяются коллективными договорами между профсоюзами работников плантаций и федерацией работодателей.
In the event of a week with fewer than five working days, other rest days shall be provided in the employment contracts or collective agreements. Если неделя насчитывает менее пяти рабочих дней, то в договорах о работе по найму или в коллективных соглашениях должны быть предусмотрены другие дни отдыха.
It was very difficult to achieve collective agreements in a timely manner and, consequently, the health sector unions approached the Government to appoint a commissioner to reorganize collective bargaining by amalgamating bargaining units. Было очень трудно своевременно заключать коллективные договоры, и поэтому профсоюзы сектора здравоохранения обратились в правительство с просьбой о назначении уполномоченного по реорганизации процесса ведения коллективных переговоров посредством объединения переговорных групп.
As regards employed people, some collective agreements include regulations on entitlement to receive benefits from employers in connection with absence due to a child's illness. Что касается лиц, работающих по найму, в некоторых коллективных соглашениях предусматривается право на получение пособия от работодателя в случае отсутствия на рабочем месте по причине болезни ребенка.
The Ministry of Labor and Employment has been analyzing very closely the conventions and collective agreements clauses that relate to procedures of investigation and analysis of equality of opportunity between men and women at work violations. Министерство труда и занятости весьма тщательно изучает положения соглашений и коллективных договоров, касающиеся процедур расследования, и случаи нарушения принципа обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин в сфере труда.
The labour inspectorates were responsible for ensuring compliance with constitutional provisions, international conventions, occupational health and safety regulations and labour laws and collective agreements at both the federal and state levels. Трудовые инспекции отвечают за обеспечение соблюдения конституционных положений, международных конвенций, правил техники безопасности и охраны труда и трудового законодательства и коллективных соглашений на федеральном уровне и уровне штатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.