Sentence examples of "come out on top" in English
People tend to opt for the standard (VHS, Windows, DVD) that they believe will come out on top, and thus contribute to that victory.
Люди имеют тенденцию выбирать стандарт (VHS, Windows, DVD), который, как они считают, выйдет на первое место, и таким образом, способствуют его победе.
History shows that, when it comes to prosperity and human wellbeing, societies that defend economic and political freedom come out on top.
История показывает, что, когда дело доходит до процветания и благосостояния людей, общества, которые защищают экономическую и политическую свободу, преуспевают.
Italy’s populist Five Star Movement (M5S), which came out on top in Italy’s 2013 parliamentary elections and is predicted to do well again in 2018, emerged from large rallies organized by comedian Beppe Grillo against “la casta” – his derogatory term for what he sees as the country’s ruling caste of professional politicians and journalists.
Итальянское популистское Движение пяти звезд (M5S), которое вышло на первое место на парламентских выборах в Италии в 2013 году и, как ожидается, снова преуспеет в 2018 году, возникло из крупных митингов, организованных комиком Беппе Грилло против “ла-касты” – его уничижительный термин для тех, кого он считает кастой профессиональных политиков и журналистов, что правят страной.
If Le Pen somehow comes out on top, French politics – not to mention the European Union – will be turned upside.
Если каким-то образом на первое место выйдет Ле Пен, тогда французскую политику, не говоря уже о Евросоюзе, ждёт переворот.
With an open and transparent international procurement system, the most efficient technologies would then come out on top.
С открытой и прозрачной международной системой закупок, наиболее эффективные технологии окажутся первыми.
Some anticipate that the Republicans, who feel entitled to govern after five years of unpopular Socialist rule, will come out on top.
Другие ожидают, что победу одержит партия республиканцев, которые уверены, что им гарантирована власть после пяти лет непопулярного правления социалистов.
Or, "I'm going to find some way to compete with you and come out on top as a result of that."
Или: "Я найду способ посоревноваться с тобой, и победить по итогам этого соревнования".
Russians know that, one day, these unassuming political beasts of burden suddenly come out on top, as Stalin did in the early 1920s.
Россияне знают, что в один день, эти непритязательные политические вьючные животные внезапно выходят на самый верх, как это было со Сталиным в начале 1920-х.
During the period of reckoning after a financial crisis, those who have come out on top are also often believed to be the culprits.
В период подведения итогов после финансового кризиса тех, кто оказался в выигрыше, часто считают виновными.
Then there is France, where the game seems to be to see who can come out on top in populist denunciations of the new and detestable “German empire.”
Затем есть Франция, где игра, предположительно, заключается в том, чтобы увидеть, кто может победить в соревновании популистских разоблачений новой и ненавистной «Немецкой империи».
But if that were the objective, clearly a long list of countries should have been drawn up, and it is hardly certain that Iraq would have come out on top.
Но если бы это было первоначальной задачей, то к ее осуществлению явно можно было бы привлечь гораздо больше стран, и едва ли Ирак оказался бы во главе списка потенциальных целей.
Interestingly, other studies conclude that when women are provided with the opportunity to perform on an equal footing with men, they more often than not come out on top.
Интересно, что другие исследования пришли к выводу, что, когда женщинам предоставляется возможность выступать на равных с мужчинами, они чаще всего работают лучше чем мужчины.
To secure a positive, open, and prosperous future for Europe, it is critical that the forces that come out on top are those that recognize the huge benefits of politically and economically open societies, as well as the need for national and global public policies to promote more inclusion.
Для обеспечения позитивного, открытого и процветающего будущего Европы критически важно, чтобы силы, которые придут к власти, понимали огромные выгоды политически и экономически открытых обществ, а также необходимость в национальной и глобальной государственной политике, которая способствует повышению инклюзивности в обществе.
Nothing but war teaches Russians better that, while at the center of world-shaking events, they are on the side of the good and always come out on top.
Только война позволяет русским говорить о том, что они, находясь в центре потрясающих мир событий, всегда выступают на стороне добра и всегда оказываются победителями.
The more-important services PMI will come out on Wednesday.
Более важный показатель PMI в секторе сферы услуг будет опубликован в среду.
France's ruling party suffered a drubbing in March municipal elections and the far-right National Front came out on top in EU elections in May.
Правящая партия Франции пережила разгром на мартовских муниципальных выборах, а крайне правый Национальный фронт пришел первым на выборах ЕС в мае.
And they'd drive down the road in their Ford Galaxy and all the moms and all the dads would come out on their front porch and they would hold their breath and wait to see which house the officer stopped at.
Они ехали по дороге на Форде Галакси, а все мамы и все папы выходили на пороги своих домов и, затаив дыхание, смотрели, у которого дома остановится офицер.
As predicted, Team Japan came out on top in Chelyabinsk, winning 11 medals of various value, five of which turned out to be gold.
Сборная Японии ожидаемо стала лучшей в Челябинске, завоевав 11 медалей различного достоинства, пять из которых оказались золотыми.
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding.
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
A 2007 feature in the New York Times reported “a growing happiness gap between men and women” — with men coming out on top.
В 2007 году в New York Times появилась статья, где говорилось о «растущем разрыве между мужчинами и женщинами в вопросах счастья» - тогда считалось, что мужчины ощущают себя более счастливыми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert