Sentence examples of "come to a consensus" in English
Now we've all come to a consensus and I think you need me right now.
Сейчас мы все пришли к согласию я и думаю, что нужна вам в данный момент.
I've presented our plan to the partnership, and I think we've come to a consensus on how to handle the clerical rebellion of 2013.
Я представил наш план партнерам и, кажется, мы пришли к согласию о том, как справиться с восстанием клерков 2013.
Now that we have a range of proposals on the table, I had planned to suggest that we should now consider that we have on the table everything we need to start serious, in-depth discussions and negotiations, if necessary, to try to come to a consensus conclusion.
Теперь, когда нашему вниманию представлен ряд предложений, я хотела предложить вам считать, что у нас есть все необходимое для начала серьезных, углубленных обсуждений и переговоров, если они понадобятся, для того чтобы попытаться прийти к компромиссному решению.
I pointed out in my introduction at the beginning of the third part of our session that we have very little time left, and that we must accept the fact that the closer we come to a consensus, the more the decision-making process becomes slow and complex.
Как я констатировал в своем вводном слове в начале третьей части нашей сессии, у нас остается очень мало времени и мы должны принять тот факт, что чем больше мы приближаемся к консенсусу, тем медленнее и сложнее становится процесс принятия решений.
The euro crisis has given rise to a consensus that, in order to function effectively, the eurozone must pursue further integration.
Кризис евро привел к принятию общего мнения о том, что для эффективного функционирования еврозона должна повысить дальнейшую интеграцию.
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.
So I rethought the whole thing, and then we all came to a consensus.
Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению.
Only after a long dispute did they come to a conclusion.
Только после долгого спора они пришли к заключению.
Demonstrated successes there led to a consensus for a move toward the market model for the entire economy.
Продемонстрированные там успехи привели к согласованному решению - приведению к рыночной модели всей экономики.
Its policy recommendations led to a consensus on the need to strengthen the Global Partnership for Development, and to translate improvements in the external environment into a dynamic process of economic growth and structural change in developing countries.
Ее принципиальные рекомендации привели к формированию консенсуса относительно необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития и перевода позитивных сдвигов во внешних условиях в плоскость динамичного процесса экономического роста и структурных преобразований развивающихся стран.
As soon as we have come to a decision, we shall let you know immediately.
Мы проинформируем Вас позднее о нашем решении. До тех пор просим Вас запастись терпением.
We hope that these will not be useful only for having a more in-depth structured debate, but will also bring us closer to a consensus on our programme of work and in this same regard, we hope that the work to be done by your Friends will lead us along the same path.
Мы надеемся, что они не только окажутся полезным подспорьем с точки зрения проведения более углубленных структурированных дебатов, но и приблизят нас к консенсусу по нашей программе работы, и в этом же отношении мы надеемся, что предстоящая работа ваших друзей [председателей] будет продвигать нас в том же русле.
His own delegation was anxious to contribute to a consensus, even though some of the preferences it had so far expressed were not reflected in the current draft: for instance, there was no special regime of responsibility for the most serious breaches of international law, nor was there any dispute settlement mechanism, which was especially relevant to countermeasures.
Его собственная делегация готова внести свой вклад в достижение консенсуса даже несмотря на то, что некоторые из высказанных ею пожеланий не отражены в нынешнем проекте: например, не предусмотрено ни специального режима ответственности за наиболее серьезные нарушения международного права, ни какого бы то ни было механизма урегулирования споров, который приобретает особую актуальность в связи с контрмерами.
Not that everything has to be simplified or come to a happy ending, but that there is an innate sense of good and evil.
Не то чтобы все должно быть упрощено или приводить к счастливой концовке, но необходимо, чтобы было врожденное понимание добра и зла.
Having considered the paper on “Institutional options to strengthen United Nations work on gender equality and the empowerment of women”, which the Deputy Secretary-General provided to the President of the General Assembly on 23 July 2008 in response to a consensus request from Member States,
рассмотрев документ, озаглавленный «Институциональные возможности для усиления деятельности Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин», который первый заместитель Генерального секретаря представила Председателю Генеральной Ассамблеи 23 июля 2008 года в ответ на единодушно высказанную государствами-членами просьбу,
They can be identified on price charts with horizontal lines where the price will come to a halt at the same level a number of times.
Эти уровни обозначаются на ценовых графиках с помощью горизонтальных линий, которые соединяют последовательность точек, в которых останавливается движение цены.
Having considered the paper on “Institutional options to strengthen United Nations work on gender equality and the empowerment of women”, which the Deputy Secretary-General provided to the General Assembly on 23 July 2008 in response to a consensus request of the Member States;
рассмотрев документ по вопросу об «Институциональных возможностях для усиления деятельности Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин», который первый заместитель Генерального секретаря представил Генеральной Ассамблее 23 июля 2008 года в ответ на единодушно высказанную государствами-членами просьбу,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert