Sentence examples of "come to a halt" in English
They can be identified on price charts with horizontal lines where the price will come to a halt at the same level a number of times.
Эти уровни обозначаются на ценовых графиках с помощью горизонтальных линий, которые соединяют последовательность точек, в которых останавливается движение цены.
Lack of security and respect for property rights as well as uncertainty about the future contribute heavily to the fact that the overall return process has virtually come to a halt.
Отсутствие безопасности и нарушение имущественных прав, а также неопределенность относительно будущего очень сильно повлияли на тот факт, что в общем процесс возвращения практически остановился.
Although some claim otherwise, the settlement plan did not come to a halt because of the huge number of challenges following the identification process, but because of the huge difficulties mentioned by the Secretary-General himself in his last three reports to the Security Council.
В разрез с некоторыми заявлениями мы считаем, что осуществление плана урегулирования было остановлено не в результате огромного числа проблем, возникших после процесса идентификации, а из-за огромных трудностей, упомянутых самим Генеральным секретарем в его трех последних докладах Совету Безопасности.
Indeed, US President Donald Trump has now terminated the Trans-Pacific Partnership (TPP) – a trade deal among a dozen Pacific-rim countries, including the United States and Japan; and negotiations on the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) between the US and the European Union have come to a halt.
Действительно, президент США Дональд Трамп покончил с Транс-Тихоокеанским партнёрством (ТТП) – торговым соглашением дюжины стран Азиатско-Тихоокеанского региона, включая США и Японию; переговоры о Трансатлантическом торговом и инвестиционном партнёрстве (ТТИП) между США и Евросоюзом остановлены.
If those improvements suddenly come to a crashing halt that would eventually cause a systemic crisis.
Если эти улучшения внезапно будут остановлены, со временем возникнет кризис системы.
The German economy had come to a near-halt, and more austerity would have caused more – and possibly long-lasting – damage.
Рост немецкой экономики практически остановился, поэтому продолжение политики сокращения бюджетных расходов могло нанести значительный ущерб (и к тому же с более длительными последствиями).
You have to probably stop. Maybe not come to a grinding halt, but you've got to sort of find that mouse. Then you find the mouse, and you're going to have to wiggle it a little bit to see where the cursor is on the screen.
Скорее всего, вам придётся остановиться. Ну, не то чтобы замереть на месте, но вам нужно поискать мышку. Потом вы её находите. теперь вам нужно немного ею поводить, для того чтобы найти курсор на экране.
But nothing was done to deregulate product markets or to give proper incentives to restructuring, while privatization came to a halt.
Но ничего не было сделано для снятия законодательных ограничений на товарном рынке и стимулирования реструктуризации, в то время как приватизация остановилась.
It circles the Earth over and over again, for one hundred years, before finally coming to a halt, on New Year's day, 2150.
Он кружит и кружит вокруг Земли в течение 100 лет, пока, наконец, не остановится 1 января 2150 года.
The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park.
Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком.
The corresponding rally has – for now anyway – come to a halt near support-turned-resistance level of $50.70.
Соответствующий рост (по крайней мере, пока) приостановился около поддержки, ставшей сопротивлением, на уровне $50.70.
Deliberate violent attacks against civilians, unchallenged sexual violence against women and girls, recruitment, trafficking and other forms of exploitation of children, new waves of displacement and violence, abuse of displaced persons and refugees and blatant attacks against humanitarian staff cannot be tolerated and must come to a halt.
Преднамеренные нападения на гражданское население, безнаказанное сексуальное насилие в отношении женщин и девочек, вербовка, торговля и другие формы эксплуатации детей, рост числа перемещенных лиц и насилие и злоупотребления в отношении перемещенных лиц и беженцев и вопиющие нападения на сотрудников гуманитарных организаций не могут оставаться безнаказанными и должны быть прекращены.
In the absence of modern agricultural technology and equipment, the institutions concerned with agricultural development, the environment and water management have collapsed, while agricultural development plans have come to a halt and the country's water resources are being mismanaged.
В условиях отсутствия современных сельскохозяйственных технологий и оборудования учреждения, занимавшиеся проблемами развития сельского хозяйства, охраны окружающей среды и управления водными ресурсами, пришли в упадок; было приостановлено осуществление планов сельскохозяйственного развития, а управление водными ресурсами было крайне неэффективным.
Unless the G-7 Governments agree to fund the entire debt relief initiative through the sale of IMF gold and a small portion of the annual profits of the World Bank for a specified period of time, the whole project is likely to come to a halt early in 2001.
Если правительства Группы семи не придут к соглашению о финансировании всей инициативы по облегчению бремени задолженности за счет продажи золота МВФ и выделения на эти цели небольшой доли ежегодной прибыли Всемирного банка в течение определенного периода времени, то осуществление всего этого проекта, очевидно, застопорится в начале 2001 года.
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.
The decision makes it almost impossible for opposition democrats to get on the ballot prompted pro-democracy activists to renew their vow to bring Hong Kong's financial hub to a halt with "Occupy Central" protests.
Решение делает почти невозможным для демократической оппозиции попасть в избирательный бюллетень и заставило активистов демократического движения вновь пообещать остановить финансовый центр Гонконга протестами "Occupy Central".
Only after a long dispute did they come to a conclusion.
Только после долгого спора они пришли к заключению.
Screeching to a halt outside our office building, I bolted out of the car in time to be met by Hoot coming out the front door.
Я резко затормозила перед офисным зданием, быстро выскочила из машины, и в этот момент из центрального подъезда вышел Хут.
Without that, the banking system will quickly grind to a halt.
Без этого, банковская система быстро остановится.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert