Sentence examples of "comparable basis" in English
The system draws extensively from the application of the Integrated Management Information System (IMIS) in the human resources sector, making possible the worldwide integration of data on a comparable basis.
Система основывается главным образом на применении Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в секторе людских ресурсов, что делает возможным общесистемное обобщение данных на сопоставимой основе.
To provide a comparable basis on which to analyse increases and decreases from one biennium to another, the proposed programme budget is presented at the same price levels and rates of exchange as the current programme budget.
В целях обеспечения сопоставимой основы для анализа увеличения или сокращения сметных сумм по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом в предлагаемом бюджете по программам используются те же уровни цен и обменные курсы, что и в текущем бюджете по программам.
To provide a comparable basis on which to analyse increases and decreases from one biennium to another, the proposed budgets for the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia are normally presented at the same price levels and rates of exchange as are used in the current budgets.
В целях обеспечения сопоставимой основы для анализа увеличения или сокращения сметных сумм по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом в предлагаемых бюджетах Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного трибунала по бывшей Югославии обычно используются те же цены и обменные курсы, что и в текущих бюджетах.
For Québec, the data in the following table present all the expenditures of the Perte d'autonomie liée au vieillissement (age-related loss of independence) program, and show that their average annual growth, on a comparable basis and in constant dollars, has been 0.5 percent higher than that of the population 65 and over.
Что касается Квебека, то данные, приводимые в нижеследующей таблице, касаются всех расходов по программе " Утрата самостоятельности по причине старения " и указывают на то, что их средний ежегодный рост на сопоставимой основе и в постоянных долларах на 0,5 % превышает рост доли населения в возрасте 65 лет и старше.
If all companies were to report research on a comparable accounting basis, the relative figures on the amount of research done by various well-known companies might look quite different from those frequently used in financial circles.
Если бы все компании составляли отчеты, используя единую методологию учета, то относительные цифры, характеризующие объемы исследований, проделанных различными хорошо известными компаниями, могли бы выглядеть совсем иначе, нежели те, которые часто используются в финансовых кругах сегодня.
While data on consultants and individual contractors from the database of the Integrated Management Information System (IMIS) are available for Headquarters, it has not been possible to present information on the type and nature of contracts of consultants and individual contractors that is comparable on a worldwide basis because such data would not be available until IMIS (Release III) was fully deployed in 2001 at all duty stations.
Хотя база данных Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) содержит информацию об использовании консультантов и индивидуальных подрядчиков Центральными учреждениями, представить сопоставимую информацию о видах и характере контрактов с консультантами и индивидуальными подрядчиками по миру в целом оказалось невозможно, поскольку такие данные будут получены лишь после полного ввода в эксплуатацию третьей очереди ИМИС во всех местах службы в 2001 году.
While data on consultants and individual contractors from the database of the Integrated Management Information System (IMIS) are available for Headquarters, it has not been possible to present information on the type and nature of contracts of consultants and individual contractors that is comparable on a worldwide basis because such data were not available until the full deployment of IMIS Release III (finance) at all duty stations in 2001.
Хотя база данных Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) содержит информацию об использовании консультантов и индивидуальных подрядчиков Центральными учреждениями, представить сопоставимую информацию о видах и характере контрактов с консультантами и индивидуальными подрядчиками по миру в целом оказалось невозможно, поскольку до полного ввода в эксплуатацию третьей очереди ИМИС во всех местах службы в 2001 году таких данных не имелось.
The ICPD Programme of Action emphasized that valid, reliable, timely, sex-disaggregated and internationally comparable data should form the basis for all stages of policy and programmatic action.
В Программе действий МКНР подчеркивается, что политика и меры по выработке программ должны на всех этапах опираться на действительные, достоверные, своевременные, представленные в разбивке по полу и сопоставимые на международном уровне данные.
The Constitution provided that Monegasques should be given priority with respect to employment, but only on the basis of comparable professional skills, and it recognized freedom of labour for foreigners without any difference of treatment.
Хотя в соответствии с Конституцией приоритет при найме на работу лиц аналогичной профессиональной квалификации отдается монегаскам, в ней признается также право иностранцев на свободное осуществление трудовой деятельности без каких-либо различий в обращении.
On the basis of comparable data (excluding Europe, North America and Oceania), almost 400 million rural dwellers gained access to water supply during the 1990s, whereas the number of rural dwellers lacking access to water supplies decreased by some 150 million to a total of 915 million in 2000.
Судя по сопоставимым данным (за исключением стран Европы, Северной Америки и Океании), в течение 90-х годов доступ к системам водоснабжения получило почти 400 миллионов сельских жителей, в то время как численность сельских жителей, не имеющих доступа к системам водоснабжения, сократилась примерно на 150 миллионов человек и составила 915 миллионов человек в 2000 году.
On the basis of research with comparable cells from mice, scientists envision that stem cells could be used to replace bone marrow in patients suffering from cancer, produce pancreatic cells for alleviating diabetes, or neuronal cells for treating Parkinson's disease, Alzheimer's disease, and various brain and spinal cord disorders.
На основе исследований с использованием подобных клеток мышей, ученые делают вывод, что стебельные клетки могут быть использованы для замещения клеток костного мозга у пациентов, страдающих от рака, для создания поджелудочных клеток для смягчения диабета или нейронных клеток для излечения болезни Паркинсона, Альцхайемра и различных заболеваний головного и спинного мозга.
Those standards must become the basis for comprehensive, internationally comparable information for all national statistics offices.
Эти стандарты должны лечь в основу получения исчерпывающей и международно сопоставимой информации для всех национальных статистических служб.
Direct discrimination also includes detrimental acts or omissions on the basis of prohibited grounds where there is no comparable similar situation (e.g. the case of a woman who is pregnant);
Прямая дискриминация также включает в себя причиняющие вред действия или бездействие на запрещенных основаниях в тех случаях, когда сопоставимая аналогичная ситуация отсутствует (например, в случае с беременной женщиной);
Regulators must also stipulate that company reports be made available on a regular, timely basis, and that they are easily accessible and comparable across countries and other extractive companies.
Регулирующие органы также должны установить требование о том, чтобы отчёты компаний публиковались на регулярной, постоянной основе и чтобы они были легко доступными и сравниваемыми между разными странами и другими компаниями добывающей промышленности.
A game of leapfrog has begun between restaurants and suppliers: prices for food products have risen, and they must urgently look for comparable products from other countries.
У ресторанов началась чехарда с поставщиками: цены на продукты выросли, нужно срочно искать аналоги из других стран.
“We also need to think seriously about the risk of bringing [Martian samples containing life] back to Earth, and observe isolation techniques comparable to what we do for Ebola,” McKay says.
«Нам также надо серьезно подумать о том, как не занести обратно на Землю марсианские образцы, содержащие жизнь», — говорит Маккей.
Conclude on the appropriateness of Board of Directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Company's ability to continue as a going concern
Делаем вывод о правомерности применения Советом директоров допущения о непрерывности деятельности, а на основании полученных аудиторских доказательств - вывод о том, имеется ли существенная неопределенность в связи с событиями или условиями, в результате которых могут возникнуть значительные сомнения в способности Компании продолжать непрерывно свою деятельность
For instance, high-yielding investments are capable of making you a daily profit comparable to a yearly profit from a bank deposit and can even surpass it, multifold at that.
Например, высокодоходные инвестиции способны принести дневной доход сопоставимый с годовым доходом от банковского депозита, а то и превзойти его, причем многократно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert