Sentence examples of "complicate" in English with translation "усложнять"
Impeachment proceedings against Rousseff will only complicate the situation further.
Процедура импичмента Русеф ещё больше усложнит ситуацию.
To be sure, such a move would significantly complicate negotiations.
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры.
Stealthy movement of bombs or materials amid the unrest would further complicate targeting.
Скрытное перемещение ядерных бомб или материалов на фоне волнений еще больше усложнило бы процесс наведения на цели.
Others, however, are useless and only complicate further an already complex and problematic situation.
Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
Needless to say, demographic transitions, commodity constraints, and geopolitical uncertainties complicate all of this.
Излишне говорить, что демографическая трансформация, товарные ограничения и геополитическая неопределенность усложняют все это.
But while better CACs certainly would complicate life for vulture funds, they are not a comprehensive solution.
Без сомнения, усовершенствованные CAC усложнят жизнь фондам-стервятникам, но они не являются исчерпывающим решением.
Post-election shifts in the composition of coalitions could complicate the situation, making governance even more difficult.
Изменения в составе коалиции после выборов могут усугубить ситуацию, еще больше усложняя руководство страной.
The best guideline is to not permit disagreements to spill over and complicate or infect the relationship.
Лучшая директива состоит в том, чтобы не разрешить разногласиям распространяться и усложнять или заражать отношения.
Sadly, changes are afoot in South America that will complicate, not improve, the hemispheric security and development agenda.
К сожалению, в Южной Америке грядут перемены, которые усложнят, а не улучшат, ситуацию с безопасностью в Западном полушарии и повестку дня развития.
All this could greatly complicate managing the G-20, and risks obscuring the question that all should be addressing:
Все это может сильно усложнить управление "Большой двадцаткой", также существует риск сокрытия проблемы, на которую надо реагировать незамедлительно:
Moreover, European sales of high-tech dual-use products that complicate America’s security role in Asia is bound to create friction.
Более того, продажа европейских высокотехнологических товаров двойного назначения, усложняющая роль США как гаранта безопасности в Азии, может привести к трениям между Европой и США.
Such a financial "hit" may affect their consumption patterns, complicate their retirement plans, and even bring them to the brink of indigence.
Такой финансовый "удар" может отразиться на их модели потребления, усложнить их планы ухода на пенсию и даже привести их на грань бедности.
Making common cause with the nationalists in policy matters will complicate the question of how best to deal with their constitutional aspirations.
Объединение с националистами в политической борьбе усложнит решение вопрос о том, как лучше поступить с их конституционными ожиданиями.
Such consolidation or rearrangement would be likely to unnecessarily complicate the process and exacerbate the already poor infrastructure and facilities in the cantonments.
Такое объединение или переустройство, скорее всего, излишне усложнит процесс и пагубным образом скажется на и без того недостаточно развитой инфраструктуре и состоянии объектов в местах расквартирования.
Such strategies complicate rural politics by producing a highly contentious dual power structure that pits party secretaries and village committee chiefs against one another.
Такая политика усложняет ситуацию в сельской местности, создавая двойственную структуру власти, стравливающую друг с другом секретарей партии и глав сельских комитетов.
Third-party certificates that are used by services across multiple servers may be slightly cheaper to obtain, but they may complicate renewal and replacement.
Сторонние сертификаты, используемые службами на нескольких серверах, могут иметь несколько меньшую стоимость, но при этом усложнять продление и замену.
Indeed, EU institutions' current paternalistic stance towards the accession countries threatens to create a two-tier Europe that will complicate the task of integration.
Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения.
However, by swapping stocks with exchange-traded funds, we can mitigate many of the issues that complicate implementing a momentum strategy with just stocks.
Однако, заменив акции на ETF, мы можем избежать многих проблем, которые усложняют использование моментума на только акциях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert