Sentence examples of "compromise" in English with translation "идти на компромисс"
Translations:
all1002
компромисс654
компромиссный142
идти на компромисс28
поставить под угрозу20
ставить под угрозу11
скомпрометировать4
компрометировать3
компрометация2
other translations138
Inevitably, this will often involve compromise.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
And yet, compromise, consensus, that is what I believe in.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
We had to compromise and settle for the best possible results.
Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
A willingness to compromise on a package of proposals will be essential.
Необходимо будет продемонстрировать готовность идти на компромисс в отношении будущего пакета предложений.
So far, they simply do not feel enough pressure to consider a compromise.
Тем не менее, они просто не чувствуют достаточного давления, чтобы идти на компромисс.
In practice, Soviet rulers were compelled to compromise in order to remain in power.
В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс.
I prefer not to work with egghead freaks, but sometimes we got to compromise.
Я предпочитаю не работать с яйцеголовыми фриками, но иногда нам нужно идти на компромисс.
When they are campaigning, however, their rhetoric will be freed from the need to compromise.
Однако во время президентской кампании их риторика будет свободна от необходимости идти на компромисс.
I'm ready to make a deal on Fletcher, 'cause I am learning to compromise.
Я готова на сделку по делу Флетчера, потому что я учусь идти на компромисс.
It may be that he decides to compromise rather than push the situation to the brink.
Вполне возможно, что он решит идти на компромисс, а не доводить ситуацию до грань.
Everyone must compromise, but they must also see their own hopes and concerns reflected in a final text.
Любая из сторон обязана идти на компромисс, но при этом должна сохранить собственные приоритеты и интересы при заключении окончательного соглашения.
Mechanisms aimed at solving a problem in one system should not be allowed to compromise another system’s resilience.
Механизмам, направленным на решение проблемы в одной системе, нельзя позволять идти на компромисс с устойчивостью другой системы.
With America bogged down in Iraq and oil prices hitting record highs, regime hardliners see little reason to compromise these days.
С Америкой, увязшей в Ираке, и ценами на нефть, достигающими рекордного уровня, сторонники жесткого курса режима не видят причин идти на компромисс в наши дни.
As a result, Modi will not have to compromise with the other national or regional parties to pursue his legislative agenda.
В результате, Моди не придется идти на компромисс с другими национальными или региональными сторонами, чтобы исполнять свои законодательные намерения.
Small wonder: the American public is fiercely resistant to anything that seriously forces them to compromise on their energy-burning, gas-guzzling lifestyle.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
(h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Corporation with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Обосновывать, идти на компромисс, вносить корректировки и действовать от имени данной Корпорации в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий;
When both parties to a dispute know that they are likely to end in a labor court, neither has an incentive to compromise.
Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.
But the fundamental problem is that, until now, at every historical juncture, the Palestinians refused to accept a compromise and consequently failed in nation-building.
Но фундаментальная проблема заключается в том, что до сих пор на каждом историческом рубеже палестинцы отказывались идти на компромисс и, следовательно, не могли создать нормального государства.
But huge numbers of Europeans believe that something is fundamentally wrong with the Israelis: they never compromise; they prefer using military means to solve political problems.
Но огромное множество европейцев полагают, что с израильтянами что-то определённо не в порядке: они никогда не идут на компромисс, они предпочитают использовать военные средства для решения политических проблем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert