Sentence examples of "concur" in English
For example, Wilson would probably concur with Trump that the level of openness in global markets today is excessive.
Например, Вильсон, вероятно, согласился бы с Трампом в том, что сегодня уровень открытости на мировых рынках является чрезмерным.
To ensure mutual recognition of ship's certificates, we concur with the proposal of Germany to indicate in this article the minimum qualification requirements for each crew member.
С целью взаимного признания судовых удостоверений можно согласиться с предложением Германии указывать в данной статье минимальные квалификационные требования для каждого из членов экипажа.
Here, I concur with the Secretary-General's statement that the peace agreement opens the door to conducting a national dialogue to form a popular, broad-based Government that includes other parties that were not party to the Naivasha negotiations.
И здесь я присоединяюсь к словам Генерального секретаря о том, что соглашение о мире открывает путь к проведению национального диалога в целях формирования общенародного, представительного правительства, в которое войдут и другие стороны, не участвовавшие в переговорах в Найваше.
By the same token, one cannot but concur with the treaty study's recommendation that actions which predictably will aggravate existing confrontational situations, or create new conflicts, should be avoided, or should be the subject of an immediate sine die moratorium.
Таким же образом нельзя не согласиться с содержащейся в исследовании договоров рекомендацией о том, что следует избегать действий, которые могут иметь предсказуемые последствия и усугубить существующие конфликтные ситуации или создать новые конфликты, или же следует незамедлительно установить мораторий sine die в отношении таких действий.
In conclusion, my country fully agrees that the AU-United Nations panel's report is an important step forward, provides a solid platform for our work at the United Nations and sets clear objectives with which my country is willing to concur.
В заключение я хотел бы сказать, что моя страна полностью согласна с тем, что доклад Группы АС-Организации Объединенных Наций является важным шагом вперед, служит прочной платформой для нашей работы в Организации Объединенных Наций и определяет четкие цели, с которыми моя страна готова согласиться.
CEB members also concur with the finding of the report that the creation of an “enabling environment”, particularly through the provision of training for staff and measures to engage the attention of programme managers, is indispensable for the success of the results-based approach.
Члены КСР соглашаются также с содержащимися в докладе выводами о необходимости для успешной реализации подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, создания «благоприятной среды», особенно посредством обучения персонала и принятия мер по заострению внимания на этих вопросах руководителей программ.
The Board recommends that the General Assembly concur with the revised transfer agreement between the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Provident Fund of OSCE, which would supersede, effective 1 January 2005, the current one-way transfer agreement between the two pension plans;
Правление рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить пересмотренное соглашение о передаче пенсионных прав между Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и Фондом обеспечения персонала Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которое заменит собой начиная с 1 января 2005 года ныне действующее одностороннее соглашение о передаче пенсионных прав, заключенное между двумя пенсионными планами;
We concur with the view that verification is not an aim in itself, and that it is only an important and an integral part of all arms control and disarmament agreements and is aimed at building confidence and ensuring the observance of agreements by all parties.
Мы согласны с мнением о том, что контроль является не самоцелью, а лишь важной и неотъемлемой частью всех соглашений по контролю над вооружениями и разоружению и что он направлен на укрепление доверия и обеспечения соблюдения соглашений всеми сторонами.
For those who, from outside the Council, make a responsible contribution, under Council mandate, to the maintenance of peace in various troubled regions of the world, from the Balkans to Afghanistan, from Africa to the Middle East, it is important to be able to concur with Security Council decisions.
Тем, кто не входит в состав Совета и вносит по поручению Совета ответственный вклад в поддержание мира в различных беспокойных районах планеты, от Балкан до Афганистана, от Африки до Ближнего Востока, важно иметь возможность со знанием дела соглашаться с решениями Совета.
In that regard, we concur with the observation in the Secretary-General's report that concrete measures are necessary to strengthen capacity-building in the field so as to ensure women's full participation at all stages of a peace process, especially in the negotiation and implementation of peace agreements.
В этой связи мы согласны с выводом в докладе Генерального секретаря о том, что необходимы конкретные меры для укрепления потенциала на местах, с тем чтобы обеспечить всестороннее участие женщин на всех этапах мирного процесса, особенно на этапе переговоров по мирным соглашениям и на этапе их осуществления.
The members of CEB concur with the Panel that managing change is a collective endeavour and that the Assembly and executive heads should be able to look to the Commission as an authoritative source of advice on international best practices, innovative approaches and forward-looking human resources management policies and strategies.
Члены КСР соглашаются с мнением Группы о том, что процесс управления преобразованиями является коллективным делом и что Ассамблея и административные руководители должны иметь в лице Комиссии авторитетный орган, дающий консультации по вопросам передового международного опыта, способный предлагать новаторские подходы к управлению людскими ресурсами и перспективные методы и стратегии в этой области.
In this regard, we welcome the convening of a conference of development partners in Dili on 19 May and we concur with the Secretary-General's assessment that agreement between Australia and Timor-Leste on exploiting mineral resources in the Timor Sea, in a mutually beneficial manner, would represent an essential contribution to that effort.
В этой связи мы приветствуем созыв конференции партнеров в области развития в Дили 19 мая, и мы согласны с оценкой Генерального секретаря, согласно которой соглашение между Австралией и Тимором-Лешти об эксплуатации минеральных ресурсов в Тиморском море на взаимовыгодной основе стало бы главным вкладом в эти усилия.
The center-right European People’s Party, which gained a narrow plurality of 221 seats in the 751-seat parliament, has claimed victory in the election; and many others, including socialists, greens, and liberals, concur that the EPP’s Spitzenkandidat, Jean-Claude Juncker, has a moral right to be selected as President of the Commission.
Центристская европейская народная партия (ЕНП), получившая незначительное большинство в 221 место из 751 мест в парламенте, заявила о своей победе на выборах; и многие другие партии, включая социалистов, «зеленых» и либералов, согласились с тем, что основной кандидат ЕНП, Жан-Клод Юнкер, имеет моральное право занять должность президента Еврокомиссии.
UNICEF concurred, and plans to synchronize the budget processes for 2003, as well as to review them.
ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией и планирует синхронизировать процессы подготовки и рассмотрения бюджетных смет на 2003 год.
The members of the Council concurred and adopted a statement to the press commending the people of Sierra Leone.
Члены Совета согласились с этим мнением и приняли заявление для печати, в котором воздали должное народу Сьерра-Леоне.
Concurring with the Human Rights Committee, the Committee finds that application of such measures is incompatible with the Convention.
Соглашаясь с Комитетом по правам человека, Комитет считает, что применение таких мер не совместимо с положениями Конвенции.
Mr. Hackett (Barbados) concurred that efficiency and good governance should be the primary criteria in determining the size and composition of the Pension Board.
Г-н Хакетт (Барбадос) соглашается с тем, что эффективность и благое управление должны быть основными критериями при определении численного и членского состава Правления Пенсионного фонда.
Several representatives concurred that the new innovative sources were critical for a quantum jump in aid and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals.
Ряд представителей согласились с тем, что новые нетрадиционные источники имеют решающее значение для качественного скачка в области оказания помощи и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He concurred with the need to strengthen data systems and underscored that UNFPA was playing a key role in building capacity to collect, analyse and utilize data.
Он согласился с необходимостью укрепления систем данных и подчеркнул, что ЮНФПА играет ключевую роль в наращивании укреплении потенциала в области сбора, анализа и использования данных.
It concurred with ACABQ that, with the application of ODS, Internet and Extranet technology, it should be possible to establish more efficient electronic document support in conference rooms.
Она соглашается с ККАБВ в том, что благодаря использованию этой системы, а также Интернета и сети «Экстранет» в залах заседаний можно будет создать более эффективную систему получения и обработки документов в электронной форме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert