Sentence examples of "considers" in English with translation "принимать во внимание"

<>
The story gets more complicated when one considers the UN inquiry into the assassination of former Lebanese Prime Minister Rafiq al-Hariri. Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири.
Given the purpose of the Committee and the Department, the Board considers that all audit and evaluation reports should be made available to it for review, monitoring and evaluation. Принимая во внимание функции Комитета и Департамента, Комиссия считает, что все отчеты о проверках и оценках должны предоставляться им для анализа, надзора и оценки.
In accordance with its statute, JIU considers themes that emanate from the governing bodies of the participating organizations, from suggestions made by the secretariats of the participating organizations and from ideas that come from within the Unit. В соответствии со своим статутом при рассмотрении тем ОИГ принимает во внимание просьбы руководящих органов участвующих организаций, предложения, поступившие от секретариатов участвующих организаций, и идеи, выдвинутые инспекторами Группы.
The Secretariat hopes that the Council will take the findings of the Stockholm Process into account when it conducts sanctions reviews or when it considers future application of the targeted sanctions instrument, because, without effective implementation, there is a risk that much of the good work accomplished since 1997 will remain in the domain of theory rather in that of practice, notwithstanding the results already achieved. Секретариат выражает надежду на то, что Совет примет во внимание выводы Стокгольмского процесса при осуществлении им обзоров санкций или при рассмотрении вопроса о будущем применении инструмента целенаправленных санкций, ибо без эффективного осуществления санкций существует опасность сведения на нет значительной части хорошей работы, проделанной с 1997 года, которая может остаться в сфере теории, а не практики, несмотря на уже достигнутые результаты.
This falsehood is even more outrageous when one considers that the accusing Government is precisely the one that is responsible for the deaths of hundreds of thousands of civilians in Iraq; that authorized the torture at Abu Ghraib and at the Guantánamo naval base, a part of Cuban territory illegally occupied by the United States; and that is an accomplice in kidnappings, disappearances, secret flights and clandestine prisons. Эта ложь является еще более возмутительной, если принимать во внимание то обстоятельство, что именно обвиняющее правительство несет ответственность за гибель сотен тысяч мирных граждан в Ираке, санкционировало пытки в Абу Грейбе и на военно-морской базе в Гуантанамо, являющейся частью кубинской территории, которая была незаконно оккупирована Соединенными Штатами, является соучастником похищений и исчезновений, тайных полетов и подпольных тюрем.
Taking into account that the State party is itself responsible for the departure of the author and his family from Czechoslovakia in seeking refuge in another country where he eventually established permanent residence and obtained a new citizenship, the Committee considers that it would be incompatible with the Covenant to require the author to satisfy the condition of Czech citizenship for the restitution of his property or alternatively for compensation. Принимая во внимание, что государство-участник само несет ответственность за отъезд автора и его семьи из Чехословакии в поисках убежища в другой стране, где он в конечном счете стал постоянно проживать и получил новое гражданство, Комитет считает несовместимым с положениями Пакта требование о получении автором чешского гражданства в качестве условия для реституции его имущества или для выплаты соответствующей компенсации.
Consider accomplishments, achievements, look for the standouts. Принимайте во внимание достоинства, достижения, ищите безусловных победителей.
He looks very vigorous, considering his age. Он выглядит очень серьезным, особенно если принять во внимание его возраст.
Some of the factors that a court might consider include: Вот некоторые факторы, которые может принять во внимание суд:
Additionally, consider the detail that is necessary to calculate revenue recognition. Кроме того, примите во внимание сведения, которые необходимы для расчета признаваемой выручки.
If you need to create a custom Receive connector, consider these issues: Если необходимо создать настраиваемый соединитель получения, следует принять во внимание приведенные ниже аспекты.
A third requirement of due process is that all evidence be considered. Третье требование по правильному проведению процедуры — это необходимость принятия во внимание самых разнообразных располагаемых сведений.
Consider, first, that Kosovo is the historical heart and religious soul of Serbia. Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии.
But there are more things to consider Than just miss mayfield's interests. Но надо принимать во внимание куда более важные вещи, чем просто интересы мисс Мэйфилд.
Dear me, that's quite a sum, considering that it's tax-free. Вот это да, это стоящая сумма, принимая во внимание, что не надо платить налоги.
Stagnation in computer design is not surprising, considering that familiarity is so comfortable. Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
While there may be benefits to frequent bid changes, there are tradeoffs to consider. Хотя частое изменение ставок может иметь свои выгоды, существуют и побочные эффекты, которые стоит принимать во внимание.
These are some other issues to consider when messages are resubmitted from Safety Net: При повторной отправке сообщений из сети безопасности также следует принимать во внимание и другие аспекты:
When classifying stone degradation, two key properties should be considered: chemical composition and porosity. При классификации деградации камня следует принимать во внимание два ключевых параметра: химический состав и пористость.
Change without vengeance - which did not mean without considering the past, just without retribution. Проводить перемены без мести, принимая во внимание прошлое, но без возмездия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.