Sentence examples of "consulted" in English with translation "консультироваться"
Translations:
all597
консультироваться180
проконсультироваться90
консультировать83
посоветоваться12
советоваться11
справляться3
проконсультировать3
проконсультированный2
other translations213
Lawmakers complain they weren't consulted.
Парламентарии жалуются, что с ними никто не консультировался.
Because they say, "Well look, we asked you, we consulted you, you voted on it.
Поэтому они говорят: "Смотрите, мы вас спросили, мы с вами консультировались, вы за это проголосовали.
But the five big countries now also on the Council will expect to be consulted;
Но пять больших стран, которые сегодня входят в Совет, потребуют, чтобы с ними консультировались;
All users are consulted by phone, letter, facsimile or e-mail to meet requests to their satisfaction.
Со всеми пользователями консультируются по телефону, с помощью писем, факсимильной связи или электронной почты в целях удовлетворительного выполнения их заявок.
Furthermore, we insist that the other main players — the non-governmental organizations, civil society and academia — continue to be duly consulted.
Кроме того, мы за то, чтобы продолжать должным образом консультироваться с другими основными действующими лицами и образованиями — неправительственными организациями, гражданским обществом и научными кругами.
HRW frequently consulted with UNICEF on a number of issues, including child soldiers, child labour and police violence against street children.
«Хьюман райтс уотч» часто консультировалась с ЮНИСЕФ по ряду вопросов, включая проблемы детей-солдат, детского труда и насилия полиции в отношении беспризорных детей.
But the five big countries now also on the Council will expect to be consulted; their acquiescence on key questions cannot simply be assumed.
Но пять больших стран, которые сегодня входят в Совет, потребуют, чтобы с ними консультировались; не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам.
Despite the US campaign-ad controversies of the last few weeks, neither platform has yet consulted leading experts, instead seeking to solve problems in-house.
Несмотря на острые вопросы, возникшие по поводу агитационной кампании в США в последние несколько недель, ни одна платформа пока не консультировалась с ведущими экспертами, вместо этого пытаясь решить проблемы внутренними средствами.
Europeans don’t want explanations; they want to be consulted – to have input into American decision-making and see their concerns reflected in US foreign policy.
Европейцам не нужны объяснения, им надо, чтобы с ними консультировались, они хотят оказывать влияние на процесс принятия решений американской стороной и видеть, что их точка зрения находит отражение во внешней политике США.
To gather information, the Panel consulted with a broad range of interlocutors, including the Managing Director and various employees of FDA, international providers of technical assistance, NGOs and companies.
Для сбора информации Группа консультировалась с широким кругом партнеров, включая директора-распорядителя и различных служащих УЛХ, международные неправительственные организации и компании и компании, оказывающие техническую помощь.
The problem in this regard was that much traditional knowledge was not recorded in databases that could be consulted by patent examiners when deciding whether to grant a patent.
Проблема в этой связи состоит в том, что значительная часть традиционных знаний не зафиксирована в базах данных, по которым могут консультироваться патентные эксперты при рассмотрении вопроса о выдаче патента.
Unless it is ready to take punitive measures now, the EU will have to give these countries additional leeway – mindful that the European public tends to respond negatively every time it is consulted.
Если ЕС не готов применить карательные меры сейчас, то ему придется дать этим странам дополнительную свободу ? помня о том, что европейская общественность, как правило, негативно реагирует каждый раз, когда с ней консультируются.
In a capital case, when counsel for the accused concedes that there is no merit in the appeal, the court should ascertain whether counsel has consulted with the accused and informed him accordingly.
В делах, связанных с вынесением смертного приговора, в тех случаях, когда адвокат обвиняемого признает отсутствие существенных аргументов в апелляционной жалобе, суд должен удостовериться в том, консультировался ли защитник с обвиняемым и информировал ли он его соответствующим образом.
Although it requires the public to be consulted on town and country planning schemes before approval, article 27 of the Principles of Town and Country Planning Act does not provide for any time-frames.
В то же время, устанавливая правило консультирования с населением относительно планов по градостроительству и обустройству территории до их утверждения, статья 27 Закона об основах градостроительства и обустройства территории не содержит никаких сроков.
The Government recognises the important role played by non-government organisations (NGOs) in promoting and implementing the rights set out in the Convention and consulted widely with relevant NGOs in the preparation of the report.
Правительство признает ту важную роль, которую неправительственные организации (НПО) играют в деле поощрения и осуществления прав, закрепленных в Конвенции, и при подготовке доклада оно широко консультировалось с соответствующими НПО.
The Secretariat had consulted with the authorities of Sierra Leone and Burundi in order to ensure that the proposed dates were convenient, and would consult them also regarding the participation of representatives from the capitals.
Секретариат консультировался с властями Сьерра-Леоне и Бурунди для выяснения того, удобны ли для них предложенные даты, и будет консультироваться с ними также относительно участия в заседании представителей их правительств.
The Office consulted with organizations and individuals and retained expert consultants to build in-house knowledge, with respect to such areas of particular importance as the incidence of sexual violence and the assessment of mortality rates.
Канцелярия консультировалась с организациями и физическими лицами и наняла консультантов-экспертов для создания внутренней базы данных в отношении таких особо важных областей, как случаи сексуального насилия и оценка показателей смертности.
Departments also said that OIOS should improve communication and enhance its client relations, and proposed that departments should be consulted more when OIOS prepared and finalized its audit plans and issued its reports to the General Assembly.
Департаменты высказали также мнение о том, что УСВН следует улучшить коммуникацию и расширить связи с клиентами, и предложили УСВН шире консультироваться с департаментами в ходе подготовки и окончательного согласования им планов ревизий и составления его докладов Генеральной Ассамблее.
Ms. Sirjusingh (Trinidad and Tobago) said that although there was no parliamentary committee responsible for gender issues, where appropriate, members of Parliament consulted with the Gender Affairs Division to ensure the incorporation of a gender perspective into legislation.
Г-жа Серджусингх (Тринидад и Тобаго) говорит, что, хотя в составе парламента нет комитета, отвечающего за гендерные вопросы, в тех случаях, когда это необходимо, члены парламента консультируются с Отделом гендерных проблем в целях обеспечения учета гендерного фактора в законодательстве.
Experts and stakeholders in specialized areas such as agriculture, energy, natural resources, education, health, trade, poverty eradication, migrations, biodiversity, climate change, forests, marine and coastal management, freshwater management and national development planning are also to be consulted where appropriate.
В соответствующих случаях необходимо также консультироваться с экспертами и заинтересованными субъектами, занимающимися такими специализированными темами, как сельское хозяйство, энергетика, природные ресурсы, образование, здравоохранение, торговля, искоренение нищеты, миграция, биоразнообразие, изменение климата, леса, управление ресурсами моря и прибрежной зоны, организация питьевого водоснабжения и планирование национального развития.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert