Sentence examples of "contest" in English with translation "оспариваться"
Translations:
all610
конкурс207
оспаривать139
соревноваться38
соревнование35
оспариваться16
спор6
бороться5
other translations164
After all, Berlusconi's power, while strong, is also strongly contested.
В конце концов, власть Берлускони, будучи сильной, также сильно и оспаривается.
To convene and prepare medical boards whenever a medico-administrative decision is contested;
созыв и подготовка медицинских комиссий во всех случаях, когда оспариваются медико-административные решения;
Within the appeal, the binding position can be contested and its change or cancellation can be required.
В рамках апелляции может оспариваться имеющая обязательную силу позиция и может быть выдвинуто требование в отношении ее изменения или отмены.
Islam never experienced something akin to the Reformation in Europe; the lines between the sacred and the secular are unclear and contested.
Ислам никогда не испытывал что-то вроде Реформации в Европе; линии между священным и мирским неясны и оспариваются.
Of course, the meaning of the constitution is always contested, and it would be naive to believe that non-partisan appeals to it will immediately deter him.
Безусловно, смысл конституции всегда оспаривается, и было бы наивно полагать, что беспристрастное обращение к ней немедленно его сдержит.
Its implicit mission is to discourage Iran from venturing across the Shatt river border, contested territory and scene of the most intense fighting of the eight-year Iran-Iraq war.
Ее основное предназначение заключалось в том, чтобы отбить у Ирана желание вторгнуться на территорию со стороны границы по реке Шатт, права собственности на которую оспариваются между этими странами, и которая была основной ареной наиболее интенсивных военных действий в восьмилетней Ирано-Иракской войне.
UNAMID has also established a coordination mechanism to address third-party claims, including lease arrangements for former AMIS campsites, as multiple individuals have contested the ownership of land in those locations.
ЮНАМИД создал также координационный механизм по рассмотрению претензий третьей стороны, включая соглашение об аренде участков земли под бывшие лагеря МАСС, с учетом того, что право собственности на территорию этих участков оспаривается рядом лиц.
The insolvency representative will admit or reject any claim in full or in part or claims can be admitted automatically [on the basis of accounting records] unless contested by [a creditor] [the insolvency representative].
Управляющий в деле о несостоятельности признает или отклоняет любые требования, полностью или частично, или же требования могут признаваться автоматически [на основе бухгалтерских записей], если они не оспариваются [кредитором] [управляющим в деле о несостоятельности].
He welcomed the finding that while an average of 9.2 tickets had been contested each month since the last review of the Parking Programme in April 2004, on average, 6.3 tickets were dismissed as a result.
Он приветствовал тот факт, что, хотя со времени проведения в апреле 2004 года последнего обзора программы по вопросам стоянки в среднем оспаривалось 9,2 процента парковочных штрафов в месяц, в среднем 6,3 процента штрафов были в результате этого аннулированы.
Unfortunately, however, the mission has not explored this avenue, although it is no longer contested, given the means and logistics developed by the rebels, that the crisis also — and above all — has foreign origins, which should be condemned under international instruments.
Однако, к сожалению, этот след не был изучен миссией, хотя в докладе не оспаривается — с учетом наличия в распоряжении мятежников передовой техники и средств материального обеспечения, — что кризис в общем и целом имеет иностранные корни и с точки зрения международного права заслуживает осуждения.
There are cases of names for parts of the open seas or international waters that are contested by two or more nations (which names cannot, senso stricto, be defined formally as either endonyms or exonyms, as explained in the present paper).
В некоторых случаях существуют названия отдельных частей открытых морей или международных вод, которые оспариваются двумя или более государствами (названия, которые невозможно senso stricto отнести к эндонимам или экзонимам по формальным признакам, как это объясняется в настоящем докладе).
a One of these appeals comprises 232 cases contesting the same administrative decision (of these 232 cases, 149 were filed with the Joint Appeals Board on 26 December 2003 but were assigned 2004 case numbers by the secretariat of the Board).
a Одна из этих апелляций включает 232 дела, в которых оспаривается одно и то же административное решение (из этих 232 дел 149 были поданы в Объединенный апелляционный совет 26 декабря 2003 года, однако секретариат Совета зарегистрировал их под номерами 2004 года).
China’s claim to the Spratly Islands and a large portion of the South China Sea is based on the so-called nine-dash line, a demarcation extending far south of its territory that has been repeatedly contested since it was first proposed after World War II.
Претензии Китая на острова Спратли и значительный участок Южно-Китайского моря основаны на так называемой линии девяти пунктиров, которая простирается далеко к югу от нынешней территории страны и которая неоднократно оспаривалась с момента ее появления сразу после Второй мировой войны.
On the day of the vote, a controversial decision by Turkey’s Supreme Electoral Council concerning the acceptability of ballots that lacked the official stamps on the back heightened worries about voting irregularities and cast a shadow on the legitimacy of the result – which is now being strongly, albeit futilely, contested.
В день голосования Верховный избирательный совет Турции принял спорное решение, признав действительными бюллетени, на оборотной стороне которых не было официальной печати. Это усилило обеспокоенность нарушениями во время голосования и заставило сомневаться в легитимности результатов референдума, которые сейчас активно, хотя и безуспешно, оспариваются.
However, the members of the Committee affirmed, in the context of the informal plenary meeting held on 24 November 2006, that their engagement in this phase of the process will be governed by certain guidelines, which were not contested or challenged in any way by any of the other groups or Member States.
Однако члены Комитета подтвердили в контексте неофициального пленарного заседания, состоявшегося 24 ноября 2006 года, что их участие в этом этапе процесса будет осуществляться в соответствии с определенными руководящими принципами, которые не оспаривались и не ставились каким-либо образом под сомнение какими-либо другими группами или государствами-членами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert