Sentence examples of "continue on" in English with translation "продолжать"

<>
Continue on without the information Продолжить работу без получения запрашиваемой информации.
Tap Continue on the next screen. На следующем экране нажмите Продолжить.
Work will continue on Agricultural Labour Input Statistics. Будет продолжена работа в области статистики затрат труда в сельском хозяйстве.
To continue on your quest, leave no stone unturned. "Чтобы продолжить квест, переверните все камни".
Well, you'll continue on dialysis and go back on the transplant list. Вы продолжите диализ и вернётесь в лист ожидания.
The Commissions of UNCTAD perform an important function and should continue on a more effective basis. Комиссии ЮНКТАД выполняют важную функцию и должны продолжать свою деятельность на более эффективной основе.
And then I stabilize, and according to my altitude, I continue on two or three engines. и затем стабилизируюсь и в соответствии с высотой я продолжаю на двух или трех моторах.
While America may continue on a path of unilateralism, other countries' stance will make a difference. В то время как Америка, возможно, продолжит следовать путем унилатерализма, позиции других стран могут существенно изменить дело.
There's something gratifying about taking that kind of a beating and just being able to continue on. Есть что-то приятное в таких происшествиях и просто в возможности продолжать.
Work should continue on the use of available space technology to strengthen and link existing regional early warning systems. Необходимо продолжать работу над путями использования имеющейся космической техники для укрепления и взаимоувязки существующих региональных систем раннего оповещения.
continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy. продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
We have taken important steps to deal with this past, and the new Federal Government will continue on this path without hesitation. Мы предприняли важные шаги для того, чтобы разобраться с этим прошлым, и новое федеральное правительство без колебаний продолжит следовать избранному пути.
They can continue on the path of confrontation and mutual rejection, avoiding all compromise and pretending erroneously to find a solution through force. Они могут продолжать двигаться по пути конфронтации и взаимного неприятия, избегая всех компромиссов и ошибочно делая вид, что занимаются поиском решения посредством применения силы.
So, as the climbers came by me, I sort of assessed whether or not they were in condition to continue on further down. По мере того, как альпинисты приходили ко мне, я, конечно, обследовал их, в состоянии-ли они продолжать спуск.
Research also should continue on the development of new concepts to meet new measurement challenges, as laid out in the SNA long-term research agenda. Необходимо также продолжать исследования по разработке новых понятий для решения новых задач в области измерения, определенных в долгосрочной программе исследований СНС.
The impunity with which they have so far been allowed to carry out their crimes has undoubtedly emboldened them to continue on the same path. Безнаказанность, с которой они до сих пор совершали свои преступления, несомненно внушила им, что они могут продолжать в том же духе.
Work also should continue on finding a voluntary solution to the problem of space debris as well as on legislation aimed at mitigating such debris. Необходимо также продолжать работу, с тем чтобы найти взаимоприемлемое решение проблемы космического мусора, а также в отношении законодательства, направленного на ослабление воздействия этого мусора.
By comparison with the late 1990's, however, the space for political discourse has undeniably narrowed, crushing expectations that the country would continue on a liberalizing course. По сравнению с концом 1990-х годов, однако, пространство для политических дебатов явно сократилось, подрывая надежды, что страна продолжит курс либерализации.
They realize that the al-Saud must choose: continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy. Они понимают, что аль-Сауды должны сделать выбор: продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
Albania noted the huge progress made by Montenegro and encouraged it to continue on this irreversible path, advancing in the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms. Албания подчеркнула огромный прогресс, достигнутый Черногорией, и рекомендовала ей продолжать поступательное движение вперед по пути защиты и поощрения прав человека и основных свобод.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.