Sentence examples of "cost approach" in English

<>
The main difficulties in applying the user cost approach as outlined in Table 1 are: Главные трудности связаны с применением метода пользовательских расходов, указанных в таблице 1:
The comparative sales method (the market method) and the cost approach may be used to supplement the income method. Метод сравнительных продаж (рыночный метод) и затратный метод могут использоваться в качестве дополнения к доходному методу.
Table 1 is in the form of a worksheet and lists the various data items that are required to impute expenditure on owner occupied dwelling services by the user cost approach. Таблица 1 составлена в виде рабочей таблицы, в которой перечислены различные элементы данных, необходимые для расчета вмененных расходов на услуги жилья, занимаемого владельцем, с использованием метода пользовательских расходов.
The user cost approach consists of estimating each of the costs that owners of dwellings would need to take into account in fixing a market rent if they decided to rent their dwellings to other people rather than to live in them themselves. Метод пользовательских расходов заключается в оценке каждого из расходов, которые владельцы жилья должны были бы принять во внимание при установлении рыночной квартирной платы, если бы они решили сдавать свое жилье другим жильцам, а не жить в нем самим.
These have provided a cost effective approach to air and human body burden monitoring in the Arctic. Это является эффективным с точки зрения расходов подходом к обеспечению мониторинга состояния воздуха и здоровья людей в Арктике.
As in finance, ensuring that the originator of a risk pays the cost seems to be the most sensible approach. Что касается финансов, гарантирование того, что тот, кто порождает рискованные состояния, будет платить издержки по ним, по-видимому, будет наиболее чувствительным подходом.
On the basis of the findings of the expert team, the Secretary-General proposed to defer implementation of the global identity management component as described in paragraph 26 of his report of 30 September 2004, pending more detailed analysis of requirements and a feasibility study as to the cost benefits and operational value of that approach. На основе выводов группы экспертов Генеральный секретарь предложил отложить осуществление компонента глобального управления процессом идентификации, который описывается в пункте 26 его доклада от 30 сентября 2004 года, впредь до проведения более углубленного анализа потребностей и технико-экономического обоснования расходов и выгод, а также оперативной целесообразности этого подхода.
While the strategic orientation of the programme advocates active surveillance and management of these diseases ahead of the need to meet the high cost of treating their complications and disabling effects, this approach has not been matched by a concomitant increase in resources in terms of staff, diagnostic facilities and supplies. Хотя стратегическая ориентация программы предусматривает активное наблюдение за этими болезнями и их профилактику прежде, чем потребуется выделять значительные средства на лечение связанных с ними осложнений и паталогических последствий, применение этого подхода не сопровождается соответствующим увеличением объема ресурсов, выделяемых на сотрудников, диагностическое оборудование и предметы снабжения.
The calculations of estimated cost also suggest a sales price for the production item, based on a cost-plus-markup approach. В рамках расчета оценочной стоимости также предлагается цена продажи производственной номенклатуры, рассчитанная по принципу "затраты плюс наценка".
If you assign a profit-setting percentage to each cost group, the BOM calculation provides a suggested sales price based on a cost-plus-markup approach. Если назначен процент надбавки каждой группе затрат, расчет спецификации позволяет получить рекомендуемую цену продажи по методу "затраты плюс наценка".
The discounted cost of the resulting stream of fixed annual costs totaled $800 billion, but damages avoided by this approach amounted to a discounted value of only $685 billion. Текущая стоимость итогового потока дисконтированных ежегодных расходов составила 800 миллиардов долларов, но ущерб, которого удалось избежать с помощью данного подхода, составил в дисконтированной стоимости всего лишь 685 миллиардов долларов.
The contribution that CCS could make to reducing emissions will be influenced by factors such as its cost relative to the other options, the means of transportation to storage sites, environmental concerns, and the acceptability of this approach. Вклад, который система УХУ могла бы внести в сокращение выбросов, будет зависеть от влияния таких факторов, как относительные расходы по сравнению с другими вариантами, способы транспортировки к местам хранения, экологические проблемы, а также приемлемость этого подхода.
For centres where the cost of rent and maintenance continues to consume a significant share of their respective operational funds, the Department will renew its approach to the host Governments concerned with a view to securing extrabudgetary contributions and support, as appropriate, to supplement the regular programme budget and to increase the availability of resources for outreach activities to key local audiences. Что касается центров, в которых расходы на аренду и эксплуатацию по-прежнему поглощают существенную долю их соответствующих оперативных ресурсов, Департамент вновь обратится к правительствам соответствующих принимающих стран, с тем чтобы добиться внебюджетных взносов и поддержки, в случае необходимости, в дополнение к регулярному бюджету по программам и увеличить объем имеющихся ресурсов для информационно-пропагандистской деятельности среди основной местной аудитории.
The mandated fallback principle typically applies to a costing version that represents the incremental updates in a two-version approach for cost updates. Принцип мандатного отказа обычно применяется к версии цены, которая представляет инкрементные обновления при использовании подхода, основанного на двух версиях, к обновлению затрат.
Such analysis could, for instance, examine how many staff have opted for lump sum versus the standard approach; what cost savings (if any) had been realized; and whether the lump sum amounts paid are too low or too high. При проведении такого анализа, например, можно изучить, сколько сотрудников предпочли паушальные выплаты стандартному подходу; какова величина полученной экономии средств (если таковая имеется); и является ли размер выплачиваемых паушальных сумм слишком низким или слишком высоким.
The approach measured cost sensitivity to Recovery Time Objective/Recovery Point Objective benchmarks of less than 24 hours and greater than 24 hours. Этот подход предусматривает проведение анализа изменения затрат в случае использования целевого показателя по времени восстановления/целевого показателя по объему восстановления в размере менее 24 часов и более 24 часов.
The Committee ensures that project proposals meet the requirements of the operational priorities, are responsive to the precise needs of countries and clients, and commit themselves to project quality, a results-based approach and strict cost controls as paramount objectives. Комитет следит за тем, чтобы проектные предложения соответствовали требованиям оперативных приоритетов, отвечали конкретным потребностям стран и клиентов и были нацелены прежде всего на обеспечение высокого качества проектов, достижение конкретных результатов и строгий контроль за расходами.
The following guidelines assume use of a two-version approach to standard cost updates. В приведенных ниже указаниях предполагается использование подхода на основе двух версий для обновления стандартной стоимости.
The first approach reduces the cost of anarchy and makes better use of all available information. Первый подход сокращает издержки анархии, он позволяет лучше использовать всю доступную информацию.
A number of Council members noted that the definition and discussion of incremental costs in the paper did not provide sufficient clarity on the distinction between local and global benefits in the land degradation area, and that the sliding scale approach to incremental cost was an inappropriate modality to be applied until such time as basic principles had been clarified. Ряд членов Совета отметили, что содержащиеся в документе определение и разделы, посвященные обсуждению дополнительных издержек, не позволяют получить достаточно ясного представления о различиях между местными и глобальными преимуществами в области борьбы с деградацией земель и что в отношении дополнительных издержек не следует применять подход, основанный на скользящей шкале, пока не будут четко определены основные принципы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.