Sentence examples of "cover" in English with translation "освещать"
Translations:
all7919
охватывать2641
покрывать1191
касаться606
покрытие406
обложка241
покров208
прикрывать186
освещать165
охватываться161
закрывать132
защита123
прикрытие98
страховать83
крышка64
защищать46
освещаться43
накрывать31
заменять31
укрывать23
кавер22
покрывало16
укрытие13
крыть13
застраховать11
чехол10
замазывать8
переплет8
преодолевать7
прикрываться6
усыпать6
прибор5
коснуться3
закрываться3
оболочка3
страховка2
усеивать2
накидывать1
обмазывать1
обмазываться1
увешивать1
освещавшийся1
охватывавшийся1
other translations1296
• Encourage international news media to thoroughly cover the U.S. elections.
• Делать так, чтобы зарубежные средства массовой информации детально освещали выборы в США.
In that case, I'm delighted you invited me along to cover the story.
В таком случае, я рада, что вы пригласили меня осветить эту историю.
In an ideal world, journalists would be educated in the nuances of the beats they cover.
В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают.
Protesters should also make their own media, rather than relying on mainstream outlets to cover them.
Протестующие также должны создать свои собственные средства информации, а не полагаться на выпуски новостей основных средств информации, чтобы освещать события.
You seem to forget we cover the news of this area for the people of this area.
Ты забываешь, что мы освещаем жизнь жителей нашего города.
Why didn't the American press corps cover the Bush administration properly for its first five years?
Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет?
In 2004, this review will cover the topic of evaluation in a more substantive and extended manner.
В 2004 году в ходе таких обзоров тема оценки получит более предметное и широкое освещение.
The Radio Section continued to cover decolonization and related issues in its daily news programmes for regional and worldwide dissemination.
Служба радиовещания продолжает освещать процесс деколонизации и смежные вопросы в своих ежедневных новостных программах для распространения в регионах и по всему миру.
Furthermore, training programmes for prison staff were required to cover the subject of the international human rights instruments, including the Covenant.
Кроме того, в рамках учебных программ для персонала тюрем требуется освещать вопрос о международных документах по правам человека, включая Пакт.
The international media continued to cover Nepal's peace process, mostly through print wire services, with occasional radio and television coverage.
Международные средства массовой информации продолжали освещать мирный процесс в Непале, главным образом посредством телеграфных сообщений, а в ряде случаев в своих радио- и телевизионных передачах.
25: lighting for the rear number-plate: Should cover quadricycles so no changes are needed (unless they are not treated as motorcycles)
25: освещение заднего номерного знака: Это положение должно охватывать квадрициклы, так что никаких изменений не требуется (если они не приравниваются к мотоциклам)
In preparation for the 2005 Review Conference, the Department will continue to cover relevant news items and produces magazine and feature stories on the issue.
При подготовке к Конференции 2005 года по рассмотрению и продлению действия Договора Департамент будет продолжать освещать актуальные события, выпускать журнальные обозрения и специальные программы по этому вопросу.
Imagining how the US media would cover a domestic political event if it had happened in a foreign country is a very entertaining thought experiment.
Представлять себе, как американские СМИ освещали бы внутриполитические события, если бы те происходили за рубежом – крайне забавный мысленный эксперимент.
When war with Iraq was imminent, I realized the American troops would be very well covered, so I decided to cover the invasion from inside Baghdad.
Когда война с Ираком стала неизбежной, я думал, что сторона американских войск будет очень хорошо освещаться, поэтому я решил освещать вторжение из Багдада.
The codes and standards should cover, among other things, thermal insulation of walls, passive cooling and heating, lighting, ventilation, space and water heating, air conditioning, and refrigeration;
Кодексы и стандарты должны помимо всего прочего охватывать такие вопросы, как тепловая изоляция стен, пассивное охлаждение и отопление, освещение, вентиляция, отопление помещений и снабжение горячей водой, кондиционирование воздуха и охлаждение;
The New York Times made good on its promise to cover them hot and heavy for about ten days, while the Guardian did all that and more.
The New York Times, как и обещала, постаралась, дней десять освещая их самым плотным образом, коллеги из The Guardian сделали еще больше.
And they write about that, they cover the news, and there are articles about how well I do at my job, but they also write about me.
Они об этом пишут, освещают новости, и пишут о том, как хорошо я делаю свою работу, но и обо мне пишут.
Reuters Editor-in-Chief Steve Adler, for his part, recently called on his peers to cover the Trump administration no differently than they would an authoritarian government abroad.
Главный редактор агентства Reuters Стив Адлер недавно призвал коллег освещать работу администрации Трампа так, как они освещают работу авторитарных правительств за рубежом.
In paragraph 11, Governments were urged to cover fully the question of the human rights of persons with disabilities when reporting under the relevant United Nations human rights instruments:
В пункте 11 правительствам было настоятельно предложено в полной мере освещать вопрос о правах человека инвалидов, представляя доклады согласно соответствующим документам Организации Объединенных Наций в области прав человека:
The service also provides access to complete and unedited audio of interviews, news conferences, meetings and speeches to allow journalists to cover United Nations issues and events from a local perspective.
Служба также предоставляет доступ к полным и неотредактированным аудиозаписям интервью, пресс-конференций, совещаний и выступлений, что дает журналистам возможность освещать с местной точки зрения вопросы и мероприятия Организации Объединенных Наций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert