Sentence examples of "covering over" in English
Indeed, such resources are sufficient to cover projected 2050 electricity needs 22 times over.
Действительно, такие ресурсы достаточны для покрытия прогнозируемых потребностей электроэнергии 2050 года в 22 раза.
Sometimes, as their bodies lay on the sea floor, they were slowly covered with mud, that over millenia, eventually turned to stone.
Иногда их останки падали на морское дно, где их медленно покрывал ил, который спустя тысячелетия превращался в камень.
The main concern is inflation, which the government has covered up and contained by precarious price agreements that will not last very long once Cristina takes over.
Главной проблемой остается инфляция, которую правительство покрывало и сдерживало посредством шатких соглашений о ценах, которые не продержатся долго после прихода к власти Кристины.
Official financing needs would then be much more limited, and the IMF/EU package of around €45 billion should be sufficient to cover most of the progressively lower deficits over this grace period.
Необходимость в государственном финансировании к тому времени была бы намного ниже, а пакета МВФ и ЕС в 45 миллиардов евро было бы достаточно, чтобы покрыть большую часть постепенно сокращающегося дефицита за этот период кредитования.
HELCOM considered an assessment of the biological coherence of the network of Baltic Sea protected areas, which currently covers slightly over 6 per cent of the Baltic Sea area with 78 protected areas designated so far, and stressed the need to facilitate cooperation between HELCOM and OSPAR in evaluation of the status of the joint network of MPAs.
ХЕЛКОМ рассматривает возможность проведения оценки биологической целостности сети охраняемых районов Балтийского моря, в рамках которой на сегодняшний день обозначено 78 охраняемых районов, покрывающих немногим более 6 процентов площади Балтийского моря, и подчеркнула необходимость облегчения сотрудничества между ХЕЛКОМ и ОСПАР в оценке статуса совместной сети ОРМ.
[A forest] may consist either of closed forest formations where trees of various storeys and undergrowth cover a high proportion of the ground; or open forest formations with a continuous vegetation cover in which tree crown cover exceeds [Party to select a threshold between 10 and 25] per cent [, extending over an area of more than [Party to select a threshold between 0.5 and 1 ha]].
[Лес] может состоять либо из закрытых лесных формаций, в которых деревья различных ярусов и подлесок покрывают значительную долю земли, либо из открытых лесных формаций с непрерывным растительным покровом, в которых лесное древесное покрытие превышает [Стороны выбирают пороговую величину в пределах от 10 до 25] процентов [, площадью более [Стороны выбирают пороговую величину в пределах от 0,5 до 1 га]].
The Service currently possesses a collection of legislative texts, case law and studies covering over 150 countries.
В настоящее время Служба располагает текстами законов, материалами судебной практики и исследований в отношении более 150 стран.
Concerning cycling: there is a cycle path network covering over 35 miles and thousands of bikes are for hire.
Что касается велоспорта, то протяженность велосипедных маршрутов составляет более 35 миль, при этом в пунктах проката имеются тысячи велосипедов.
For example in the survey on ICT use covering over 450 enterprises in five developing countries that was published in UNCTAD's E-commerce and Development Report 2004 ¸ the high cost of connecting to the Internet was the most frequently mentioned barrier to the use of ICT.
Например, в ходе обследования по вопросам использования ИКТ, которым были охвачены более 450 предприятий в пяти развивающихся странах и результаты которого были опубликованы в подготовленном ЮНКТАД Докладе об электронной торговле и развитии за 2004 год, выяснилось, что высокая стоимость подключения к Интернету чаще всего упоминается в качестве барьера на пути использования ИКТ.
Israel was striving to foster regional and international cooperation through MASHAV, the Centre for International Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs, which had been established more than 40 years earlier and which had provided courses to some 3,000 individuals from 120 countries covering over 100 fields, including agriculture, community development, economic development, education, public health, and science and technology.
Израиль стремится содействовать региональному и международному сотрудничеству в рамках МАШАВ, который является Центром международного сотрудничества министерства иностранных дел и был создан более 40 лет назад, обеспечив обучение на курсах примерно 3000 человек из 120 стран по более чем 100 предметам, в том числе сельскому хозяйству, общинному развитию, экономическому развитию, образованию, общественному здравоохранению и науке и технике.
Its current-account deficit last year was an estimated 8.3% of GDP, and its foreign-currency reserves are quickly being depleted, covering just over two months of imports.
Дефицит по счету текущих операций в прошлом году составил, согласно оценке, 8,3% ВВП, и резервы страны в иностранной валюте быстро истощаются – на данный момент их хватает лишь на два с лишним месяца импорта.
While high-speed passenger trains have been rapidly covering Asia and Europe over the past decade and a half, high-speed cargo trains have not been keeping pace — and in some regards they are more or less theoretical.
Хотя в Европе и Азии становится все больше высокоскоростных пассажирских поездов, высокоскоростные грузовые поезда существенно от них отстают, — и в некотором смысле они до сих пор остаются лишь теорией.
For some traits, we do not have to speculate – we can measure and compare on the basis of studies covering thousands of individuals over several generations.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
These recommendations serve as the basis for many national regulations a well as for international instruments covering the transport of dangerous goods by sea, air, rail, road and inland waterways all over the world.
Эти рекомендации служат основой для многих национальных правил, а также для международных правовых документов, касающихся перевозки опасных грузов морским, воздушным, железнодорожным, автомобильным и внутренним водным транспортом по всему миру.
In this respect, it is important to stress firstly that the range of functions enumerated in article 234 (1) of the Criminal Code of Macao (hereinafter CC) is very broad, covering public functions by means of which a person actually may hold and/or exercise authority over another person, and secondly that there is no restriction as to the form of exercising such functions and/or the capacity in which they may be exercised.
В этом отношении важно, во-первых, подчеркнуть, что диапазон функций, перечисленных в статье 234 (1) Уголовного кодекса Макао (далее в тексте- УК), является весьма широким и охватывает государственные функции, посредством которых лицо фактически может иметь и/или осуществлять власть над другим лицом, а во-вторых, нет никаких ограничений, касающихся формы осуществления таких функций и/или качества, в котором они могут осуществляться.
It was also pointed out that a more comprehensive agreement covering other weapons of mass destruction, delivery systems and conventional forces and armaments would avoid some of the negative resonances with past and present debates over nuclear-weapon-free zones and spaces that were perceived to exist by some member States of the North Atlantic Treaty Organization, while generating the desired effects in the nuclear area.
Было также отмечено, что заключение более широкого соглашения, охватывающего другие виды оружия массового уничтожения, системы доставки и обычные вооруженные силы и вооружения, позволило бы избежать некоторых негативных откликов, которые, по мнению ряда государств — членов Организации Североатлантического договора, имеют место в связи с прошлыми и текущими обсуждениями вопроса о зонах и пространствах, свободных от ядерного оружия, и вызвало бы желательные последствия в ядерной области.
In 2008, OIOS carried out 13 audits of the UNHCR operations and offices, as well as four headquarters audits, covering information technology security, the computerized module for managing human resources, risk assessment, the medical insurance plan and the Headquarters Asset Management Board, the latter being carried over from 2007.
В 2008 году УСВН было проведено 13 ревизий операций и отделений УВКБ, а также четыре ревизии штаб-квартиры, которые охватывали защиту информационных технологий, компьютеризированный модуль управления людскими ресурсами, оценку рисков, план медицинского страхования и Совет штаб-квартиры по управлению активами, причем последняя ревизия была перенесена с 2007 года.
This is the Twitter reports for over three days just covering Mumbai.
Вот это только отчёты на Твиттере за три дня, только о Мумбаи.
Over 29 further projects covering some 392 schools have already been allocated PFI credits.
Кредиты ЧФИ уже выделены на финансирование 29 дополнительных проектов, которыми охвачено около 392 школ.
Using a horizontal approach, it will also assess the adequacy and effectiveness of management controls exercised by the Organization over the central support services covering high-risk management functions — personnel, cash management, procurement, travel — from one duty station to another.
Кроме того, используя горизонтальный подход, оно проанализирует адекватность и эффективность механизмов управленческого контроля над централизованным вспомогательным обслуживанием, охватывающим функции управления в областях высокого риска (персонал, денежные операции, закупки, поездки) во всех местах службы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert