Sentence examples of "crime actually committed" in English

<>
Because they prove Liberty Rail actually committed a crime, unlike Donna, whose only crime is working for me. Они доказывают, что "Либерти рейл" виновны, в отличие от Донны, которая виновата лишь в том, что работает на меня.
The High Commissioner's report on human rights education emphasized the urgency of filling the enormous gap between the commitments made in the context of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), and the resources actually committed if the remaining years of the Decade were to leave a firm foundation of achievement on which to build. В докладе Верховного комиссара об образовании в области прав человека подчеркивается настоятельная необходимость преодоления огромной пропасти, существующей между обязательствами, взятыми в контексте Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы), и фактически выделенными ресурсами, если задача действительно состоит в том, чтобы в последние годы Десятилетия заложить твердые основы для обеспечения дальнейшей деятельности.
In this sense, the objective is to punish the official who has actually committed an offence, but at the same time to protect such an official from arbitrary allegations incriminating him as having inflicted unnecessary pain or suffering on another person while in reality that was a result of lawful sanctions. В этом смысле задача состоит в том, чтобы наказать должностное лицо, которое действительно совершило правонарушение, и в то же время защитить такое должностное лицо от огульных утверждений, обвиняющих его в том, что оно причинило неоправданную боль или страдание другому лицу, в то время как в действительности это явилось результатом законных санкций.
The person who refused to complete the crime is not subject to criminal liability, unless his actually committed act contains other elements of crime. Лицо, добровольно отказавшееся от доведения преступления до конца, не подлежит уголовной ответственности, если фактически совершенное им деяние не содержит иного состава преступления.
Article 217 of the Penal Code provides that a person who incites a crime shall be subject to the penalties of the crime, irrespective of whether the crime was actually committed or was planned, or was inadequately worked out. Статья 217 Уголовного кодекса предусматривает, что любое лицо, которое подстрекает к совершению преступления, подлежит наказанию за это преступление, независимо от того, было ли оно фактически совершено или планировалось, но не состоялось.
The Code of Criminal Procedure further states that the confessions of accused persons, if not supported by other evidence, are insufficient to conclude that such persons actually committed the offences. Помимо этого, согласно Уголовно-процессуальному кодексу, признания обвиняемого, если оно не подтверждается иными уликами (доказательствами), недостаточно для заключения о совершении им преступления.
The Code of Criminal Procedure further states that the confessions of accused persons, if not supported by other evidence, are insufficient to conclude that they actually committed the offences. Помимо этого, согласно Уголовно-процессуальному кодексу, признания обвиняемого, если оно не подтверждается иными уликами (доказательствами), недостаточно для заключения о совершении им преступления.
where the offence is actually committed in pursuance or during the continuance of such abetment be liable to the same punishment as if he himself had actually committed that offence; and в случаях, когда преступление фактически совершено при таком пособничестве, такому же наказанию, как если бы это лицо само фактически совершило это преступление; и
Any person who knowingly aided or abetted the perpetrator or perpetrators of the crime or offence in preparing, facilitating or carrying it out, without prejudice to the specific penalties provided for in this Code for those who engage in conspiracy or attacks against State security, whether or not the crime intended by the conspirators or instigators was actually committed; лица, которые сознательно помогали исполнителю или исполнителям преступления путем его подготовки, содействия ему или соучастия в нем без ущерба для наказаний, предусмотренных специальными разделами настоящего кодекса в отношении исполнителей заговоров или покушений на безопасность государства, даже в случае, если преступление, которое было целью соучастников или подстрекателей, не было совершено;
Attempted crimes were subject to a penalty of one third to two thirds that imposed had the crime been actually committed. За покушение на совершение преступления предусмотрено от одной трети до двух третей наказания, подлежащего вынесению в случае, если бы преступление было фактически совершено.
Yeah, to a crime he hasn't actually committed yet. Ага, в преступлении, которое он, в общем-то, еще не совершил.
Any person who knowingly aided or abetted the perpetrator or perpetrators of the act in preparing, facilitating or carrying it out, without prejudice to the specific penalties provided for in this Code for those who engage in conspiracy or attacks against State security, whether or not the crime intended by the conspirators or instigators was actually committed; лица, которые сознательно помогали исполнителю или исполнителям преступления путем его подготовки, содействия ему или соучастия в нем без ущерба для наказаний, предусмотренных специальными разделами настоящего кодекса в отношении исполнителей заговоров или покушений на безопасность государства, даже в случае, если преступление, которое было целью соучастников или подстрекателей, не было совершено;
It sounds like he had good reason to want revenge against the person that actually committed the crime. Звучит как хорошая причина отомстить человеку, который на самом деле совершил преступление.
This unconscionable fabrication was fully exposed only after Abacha's death and the spate of confessions that followed it by the police agents who actually committed the crime. Эта вопиющая фальсификация была полностью разоблачена только после смерти Абача и последовавшей за ней волны признаний со стороны полицейских агентов, которые и совершили это преступление.
On the other hand, a few States and the International Labour Organization considered that the requirement that “the unlawful act in question should actually be committed” should apply not only, as paragraph 2 provides, in the case of recommendations or authorizations, but also in the case, considered in paragraph 1, that the international organization binds its members with a decision. Вместе с тем несколько государств и Международная организация труда выразили мнение о том, что требование о том, что «рассматриваемое противоправное деяние должно быть реально совершено», должно применяться не только, как это предусматривается в пункте 2, в случае рекомендаций или разрешений, но и в случае, предусмотренном в пункте 1, когда международная организация обязывает своих членов, принимая решение.
I added up all the crimes I actually have committed, as opposed to this one, that I didn't commit. Сложил все преступления, которые я действительно совершил, в отличие от этого, которое я не совершал.
For effective implementation of subparagraphs 2 (d) and (e) of the resolution, a State must criminalize the use of its territory for the purpose of financing, planning and facilitating of terrorist acts against other States or their citizens even though no related terrorist acts have actually been committed or attempted. Для эффективного выполнения положений подпунктов 2 (d) и (e) резолюции государство должно классифицировать как уголовное преступление использование своей территории для целей финансирования, планирования и оказания содействия террористическим актам против других государств или их граждан, даже если фактически подобные акты не совершались и не предпринимались попытки их совершения.
Concerning the “planning and facilitating of terrorist acts against other States or their citizens, even if no related terrorist act has actually been committed or attempted”, the provisions of certain sections of the Criminal Code are applied, such as the section on “conspiracy” which states as follows: Что касается «планирования и оказания содействия в совершении террористических актов против других государств или их граждан, даже в том случае, если соответствующий террористический акт не был фактически совершен или не была предпринята попытка его совершения», то применяются положения отдельных разделов Уголовного кодекса, например раздел о «сговоре», который гласит:
For effective implementation of subparagraphs 2 (d) and (e) of the resolution, a State needs to criminalize the use of its territory for the purpose of committing terrorist acts against other States or their citizens or for the purpose of financing, planning and facilitating of terrorist acts against other States or their citizens, even though no related terrorist acts have actually been committed or attempted. Для эффективного осуществления подпунктов (d) и (e) пункта 2 резолюции государствам следует ввести уголовную ответственность за использование своей территории в целях совершения террористических актов против других государств или их граждан, или для целей финансирования, планирования или содействия осуществлению террористических актов против других государств или граждан, даже если никаких связанных с этим террористических актов не было совершено или не было совершено попыток их осуществить.
Measures taken by Costa Rica to criminalize the use of its territories for the purpose of committing terrorist acts against other States or their citizens or for the purpose of financing, planning and facilitating of terrorist acts against other States or their citizens, even though no related terrorist acts have actually been committed or attempted. Меры, принятые Коста-Рикой для квалификации в качестве преступления использования ее территории для целей совершения террористических актов против других государств или их граждан или для финансирования, планирования или поддержки совершения террористических актов против других государств или их граждан, даже при отсутствии попытки совершения каких-либо действий, связанных с терроризмом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.