Sentence examples of "decent" in English with translation "порядочный"
Translations:
all684
достойный386
приличный76
порядочный28
неплохой17
пристойный7
благопристойный4
человеческий2
other translations164
If I thought you had one decent bone in your body.
Я надеюсь, что есть хотя бы одна порядочная палочка в твоем теле.
I've been decent and regular for 92.88% of the time.
Я веду себя порядочно и нормально 92,88 всего времени.
Decent work for all is not a policy option, but an imperative.
Порядочная работа для всех – это не возможная политика, а необходимость.
He's giving you a ride because he's a decent person.
Он согласился тебя подвезти, потому что он порядочный человек.
The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
Потому что полицейский берёт деньги и покупает на них детскую коляску у порядочного гражданина.
Where the hell is he while all these decent people are getting torn to shreds?
В какой дыре он прячется, когда порядочных людей рвут в лоскуты?
It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек.
Any decent human being becomes appalled at the slaughter and suffering caused by the mass killings of war.
Всякого порядочного человека отталкивают кровопролитие и страдания, порождаемые массовыми убийствами, происходящими на войне.
Sri Lanka is blessed with brilliant people, indefatigable civil-society organizations, decent courts and infrastructure, and abundant natural resources.
Бог не обидел Шри-Ланку замечательными людьми, неутомимыми гражданскими организациями, порядочными судами и инфраструктурой, а также богатыми запасами природных ресурсов.
The fact that Karzai is decent and well intentioned does not alleviate his problem, which he is incapable of addressing alone.
Сам факт, что Карзаи является порядочным человеком и имеет хорошие намерения, не облегчает проблему, которую он не в состоянии решить в одиночку.
Decent work also implies equality of opportunity and treatment as well as good prospects for both personal development and social inclusion.
Порядочная работа также подразумевает равные возможности и отношение, а так же хорошие перспективы личностного развития и социальной интеграции.
An atheist is just somebody who feels about Yahweh the way any decent Christian feels about Thor or Baal or the golden calf.
Атеист это просто некто, кто думает о Яхве то же, что любой порядочный христианин думает о Торе или Баале, или золотом тельце.
Consider a career criminal who robs and kills a victim who led a decent life and left several children and a spouse behind.
Возьмем преступника, ограбившего и убившего человека, который вел порядочную жизнь и оставил после себя жену и нескольких детей.
On feminism: “If you are a decent, smart woman, if you bring value, you will go as far as you want, period,” she said.
Про феминизм: «Если ты порядочная и умная женщина, если ты приносишь пользу, ты можешь пойти так далеко, как захочешь, и точка, - заявила она.
As people at last began to hope for more liberal and decent societies, the US continued to endorse the regimes that were repressing them.
В то время как люди начали надеяться на создание более либерального и порядочного общества, США продолжали поддерживать угнетающие их режимы.
That would explain why the Party has crushed them - and why any decent participant in this summer's Olympics should demand their immediate release.
Это объяснило бы то, почему партия раздавила их и почему любой порядочный участник летних Олимпийских игр должен требовать их немедленного освобождения.
I don't want to live in a world where a rude schlub like Peter can lose his woman to a handsome, decent man.
Я не хочу жить в мире, где красивый, порядочный мужчина может увести женщину у подлеца Питера.
He died a broken, decent man at the age of 59 with $200 in his bank account and tens of thousands of dollars in debt.
Он умер разоренным, порядочным человеком в возрасте 59-ти лет с 200-ми долларами на счете и десятками тысяч долгов.
Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread by the sweat of their brows.
Свободен влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок хлеба.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert