Sentence examples of "deduction" in English with translation "удержание"

<>
Updates to VAT deduction acceptance Обновления в принятии удержания НДС
Select the Deduction requirements check box. Установите флажок Требования удержания.
Click Trade allowance management > Common > Deduction workbench. Щелкните Управление торговыми скидками > Обычный > Рабочее место удержаний.
The Deduction ID field is populated automatically. Поле Код удержания заполнится автоматически.
Enter salary deduction types to deduct from an employee's salary. Ввод типов удержаний из зарплаты сотрудника.
You can create deduction lines by entering an amount preceded by a minus sign. Строки удержаний можно создать путем ввода суммы, перед которой стоит знак минус (-).
Updates have been made to the VAT deduction acceptance that now allow the following: Внесены обновления в принятие удержания НДС, которые теперь позволяют следующее:
If he rejects them, a deduction shall be made from the employee's total salary. Если он их отклоняет, из общей заработной платы сотрудника будет сделано удержание.
If deduction transactions are associated with the on-account transaction, the project group cannot be changed. Если проводки удержаний связаны с промежуточными проводками, группу проекта изменить нельзя.
End of period template – Select the template to apply to automatically generate an end-of-period promotion from the Deduction workbench. Шаблон окончания периода — выберите шаблон, который будет использоваться для автоматического создания рекламной акции по окончании периода в Рабочее место удержаний.
Accept VAT deduction in the period of the document’s receipt or in the current reporting period if the facture is received before the VAT declaration submission date. Принимать удержание НДС в периоде прихода документа или в текущем отчетном периоде, если счет-фактура получена до даты представления декларации по НДС.
The Ordinance, which has been in effect since 8 September 2004, requires employers to issue a written employment contract which provides details on the type, nature and conditions of work, including payment and deduction of payment. В соответствии с этим постановлением, которое вступило в силу 8 сентября 2004 года, работодатели должны обеспечивать письменные контракты, в которых излагаются детали в отношении видов, характера и условий работы, в том числе выплаты и удержание выплат.
(a) pay to us or the relevant member of our group of companies (as the case may be) an amount equal to the GST payable on the supply, without deduction or set-off of any other amount; and (а) выплатить нам или соответствующему члену нашей группы компаний (в соответствующем случае) сумму, равную НТУ, оплаченному за поставку без удержания или взаимозачета какой-либо другой суммы; и
In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property. При определении суммы перечисления Стороны согласовывают любые вопросы, касающиеся процента или повышения стоимости, накопленных на конфискованные доходы от преступлений или имущество, и размера удержания разумных расходов, понесенных в процессе расследований, уголовного преследования или судебного разбирательства, приводящих к конфискации доходов от преступлений или имущества.
Not only are the salaries posted, but taxes, benefits, deductions, and accruals for salaries are also posted. Разносятся не только зарплаты, но также и налоги, льготы, удержания и начисления на зарплату.
Optionally, you can enter additional lines as deductions to offset any prepayments that the customer has already made. Кроме того, можно ввести дополнительные строки как удержания для зачета предоплат, внесенных клиентом.
The sum of the deductions and the on-account transactions should correspond to the original on-account amount. Сумма удержаний и промежуточных проводок должна соответствовать исходной сумме промежуточного счета.
These benefits require that deductions and contributions be set up for each worker who is enrolled in the benefit. Эти льготы требуют, чтобы удержания и вклады были настроены для каждого работника, зарегистрированного в льготах.
Materials and fixed assets that are acceptable as deductions and used in VAT-free activities are subject to VAT amount restoration. Материалы и основные средства, принимаемые как удержания и используемые в операциях без НДС, подлежат восстановлению НДС.
Ensure that the records of vendor payment deductions for unsatisfactory service are centrally maintained by the Air Transport Section and communicated to the Procurement Division for inclusion in vendor performance reports обеспечить централизованный учет в Секции воздушного транспорта информации о случаях удержания выплат поставщикам в связи с неудовлетворительным предоставлением услуг и ее передачу Отделу закупок для включения в доклады о результатах деятельности поставщиков;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.