Sentence examples of "deems appropriate" in English

<>
(f) any other circumstances or developments that FXDD deems appropriate for its protection; (f) других обстоятельств, которые компания FXDD посчитает подходящими для их защиты.
The fact that an Iranian reaction to a military attack might be ferocious does not mean that Iran's government should be allowed to do whatever it deems appropriate. Тот факт, что реакция Ирана на военное нападение может оказаться достаточно жестокой, не означает того, что правительству Ирана можно позволить делать все, что ему заблагорассудится.
America's departure from Mesopotamia will likewise put the burden of problem solving onto Iraqis and other regional players, leaving the US offshore to assist when and where it deems appropriate. Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
Decides to review the situation, by early November 2000, and to consider any steps it deems appropriate regarding UNIFIL, on the basis of this report, the extent of the deployment of UNIFIL and the actions taken by the Government of Lebanon to restore its effective authority and presence in the area, in particular through a significant deployment of the Lebanese armed forces; постановляет осуществить обзор положения к началу ноября 2000 года и рассмотреть любые шаги, которые он сочтет уместными в отношении ВСООНЛ на основе этого доклада, масштабы развертывания ВСООНЛ и меры, принятые правительством Ливана для восстановления своих эффективной власти и присутствия в этом районе, в частности путем значительного развертывания Ливанских вооруженных сил;
Decides to evaluate and review at its sixty-fourth session the functions and reporting procedures of the Office of Internal Oversight Services and any other matter which it deems appropriate, and to that end to include in the provisional agenda of that session an item entitled “Review of the implementation of General Assembly resolutions 48/218 B, 54/244 and 59/272”. постановляет провести на своей шестьдесят четвертой сессии оценку и обзор функций и процедур отчетности Управления служб внутреннего надзора и любых других вопросов, проведение обзора и оценки которых она сочтет целесообразным, и с этой целью включить в предварительную повестку дня указанной сессии пункт, озаглавленный «Обзор осуществления резолюций 48/218 B, 54/244 и 59/272 Генеральной Ассамблеи».
In cases referred to in paragraphs 2 and 3, when a party so requests and the appointing authority consents to perform the function, the arbitral tribunal shall fix its fees only after consultation with the appointing authority which may make any comment it deems appropriate to the arbitral tribunal concerning the fees.” В случаях, упомянутых в пунктах 2 и 3, если сторона просит об этом, а компетентный орган соглашается выполнить такую функцию, арбитражный суд устанавливает размер своего гонорара лишь после консультаций с компетентным органом, который может высказать арбитражному суду любые замечания, которые он сочтет уместными, по поводу гонорара ".
We appeal to the Security Council to urge Iraq to desist from its violations of Saudi Arabia's international boundaries, and we assert the inalienable right of the Kingdom to take whatever measures it deems appropriate to protect its security and its borders. Мы призываем Совет Безопасности обратиться к Ираку с настоятельной просьбой прекратить нарушать международные границы Саудовской Аравии и заявляем о неотъемлемом праве Королевства на принятие любых мер, которые оно сочтет надлежащими, для защиты своей безопасности и своих границ.
I fully agree with the fact that once we have adopted the agenda and the Presidential statement, any State can bring any item it deems appropriate to the forum for consideration. Я полностью согласен с тем, что, раз мы приняли повестку дня и председательское заявление, любое государство может выносить на рассмотрение этого форума любой пункт, который оно считает уместным.
As to the settlement plan, the Kingdom of Morocco takes note of the Secretary-General's assessment of that first option, which “would in the years ahead face most of the problems and obstacles that it has faced during the past 10 years”, and leaves it to the Security Council to draw such consequences as it deems appropriate. Что касается плана урегулирования, то правительство Марокко принимает к сведению оценку, данную Генеральным секретарем этому первому варианту, который «в предстоящие годы сталкивался бы с большинством тех проблем и препятствий, с которыми он сталкивался в течение последних 10 лет», и призывает Совет Безопасности сделать из этого соответствующие выводы.
Kuwait therefore supports the proposal put forward by the Secretary-General to the effect that the mandate should be extended to June 2010, provided that the Security Council then considers the issue and takes the action it deems appropriate. Ввиду вышеизложенного Государство Кувейт поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении мандата Координатора высокого уровня до июня 2010 года при условии, что Совет рассмотрит впоследствии этот вопрос и примет решение, которое он сочтет целесообразным.
On the other issues, Ivorians must know that the President of the Republic can submit to referendum any issue he deems appropriate. И по другим вопросам ивуарийцы также должны знать, что президент Республики может вынести на референдум любой вопрос, который он считает достойным этого.
As for the Grievances and Complaints Committee, it is made up of 13 members of the House of Representatives and reviews and investigates complaints and petitions submitted to the House of Representatives, reporting thereon to the Speaker of the House or one of his deputies and offering whatever recommendations and opinions it deems appropriate to deal with the content of complaints. Комитет по претензиям и жалобам состоит из 13 членов Совета депутатов и занимается рассмотрением и расследованием жалоб и петиций, направляемых Совету депутатов, представляя доклады по итогам рассмотрения спикеру Совета или одному из его заместителей и вынося любые рекомендации и заключения, которые он считает необходимыми, относительно принятия мер по существу жалоб.
The reference in those texts to “the subject-matter of the dispute” and the illustration provided in the UNCITRAL Arbitration Rules regarding the sale of perishable goods is generally not understood as restricting the power of the arbitral tribunal to order any type of interim measure it deems appropriate. Содержащаяся в этих текстах ссылка на " предмет спора " и примеры, приведенные в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ в отношении продажи скоропортящихся товаров, в целом не понимаются как ограничивающие полномочие третейского суда предписать любой вид обеспечительных мер, который он считает надлежащим.
Decides further that the special working group shall meet during the regular sessions of the Assembly or at any other time that the Assembly deems appropriate and feasible; постановляет далее, что специальная рабочая группа будет собираться в ходе очередных сессий Ассамблеи или в любое другое время, которое Ассамблея сочтет целесообразным и возможным;
The ICR shall, consistent with his/her overall coordinating role regarding supervision of the implementation of this Settlement, chair a Coordination Committee comprising the Head of the International Military Presence, the Head of the ESDP Mission, the Head of the OSCE Mission, and, as the Committee deems appropriate, representatives of other entities contributing to the implementation of this Settlement. С учетом своей общей роли, касающейся координации надзора за осуществлением настоящего Плана урегулирования, МГП будет председательствовать в Координационном комитете, в состав которого войдут глава Международного военного присутствия, глава представительства ЕПБО, глава представительства ОБСЕ и, если Комитет сочтет это уместным, представители других структур, вносящих вклад в осуществление настоящего Плана урегулирования.
The Act grants the General Director of the Directorate of Civil Defence the power to issue such directives and orders as he deems appropriate to the owners and managers of sites where hazardous chemical and other substances are manufactured, stored, sold and transported and to take measures pertaining to prevention and means of self-protection. В соответствии с Законом генеральному директору Управления гражданской обороны предоставлено право по своему усмотрению давать указания и распоряжения владельцам и менеджерам объектов, на которых производятся, хранятся, продаются и перевозятся опасные химические материалы и другие подобные вещества, а также принимать меры профилактического характера и проводить деятельность по обеспечению самозащиты.
Moreover, article 2 of Act No. 007 provides that “The juvenile court shall impose the protection, assistance, surveillance, or education measures that it deems appropriate to the case. Кроме того, в статье 2 закона № 007 говорится, что " в зависимости от конкретного случая палата по делам несовершеннолетних принимает решения о мерах по защите, помощи, надзору или воспитанию, которые представляются необходимыми.
UNIFIL will then move into the liberated area in anticipation of the deployment of LAF there, as the latter deems appropriate. После этого в оставленном районе будут размещены ВСООНЛ в ожидании развертывания там ЛВС, когда последние сочтут это целесообразным.
“Each State Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to take into consideration, under such terms as and for the purpose that it deems appropriate, any previous definitive conviction in another State of an alleged offender for the purpose of using such information in criminal proceedings relating to an offence covered by this Convention.” Каждое Государство-участник может принимать такие законодательные или другие меры, какие могут потребоваться для учета, на таких условиях и в таких целях, какие оно сочтет надлежащими, любого ранее вынесенного в другом государстве окончательного обвинительного приговора в отношении лица, подозреваемого в совершении расследуемого преступления, для использования такой информации в ходе уголовного производства в связи с преступлением, охватываемым настоящей Конвенцией ".
Taking individual statements and gathering additional information by the means it deems appropriate, including requesting reports, records, documents or any information from any source, including governmental authorities, and compelling the production of such information as and when necessary прием отдельных заявлений и сбор дополнительной информации с помощью средств, которые будут сочтены необходимыми, включая запрашивание докладов, данных, документов и любой информации из того или иного источника, включая государственные органы, и применение, по мере необходимости, принудительных мер для получения такой информации
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.