Sentence examples of "defiance" in English
And two – Pakistan and North Korea – succeeded, in defiance of the international community.
А двум странам – Пакистану и Северной Корее – эти попытки удались, причём вопреки позиции международного сообщества.
The next round of peace negotiations, which opened in December 2004, stalled because the government launched a military offensive just as they started, in defiance of the ceasefire.
Следующий раунд мирных переговоров начался в декабре 2004 года, но прекратился, в связи с тем, что правительство, вопреки соглашению о перемирии, начало военное наступление одновременно с началом переговоров.
America’s official narrative has sought to conceal the scale and calamitous consequences of US efforts – in defiance of international law and the UN Charter – to overthrow Assad.
Американские официальные источники пытались скрыть масштабы и катастрофические последствия усилий США – вопреки международному праву и Уставу ООН – свергнуть Асада.
Nor was North Korea impressed by Obama's warnings that America might shoot down its rocket if they went ahead with their launch in defiance of the United Nations.
В свою очередь, Северная Корея так и не приняла всерьёз предупреждение Обамы о том, что Америка может сбить их ракету в случае, если она запустит её вопреки ООН.
More important, Padoan has started to implement fiscal stimulus by cutting taxes and maintaining public spending plans, in defiance of German and EU Commission demands to tighten his budget.
Ещё важнее то, что Падоан уже начал применять фискальные стимулы, снижая налоги и сохраняя планы бюджетных расходов, причём вопреки требованиям Германии и Еврокомиссии ужесточить бюджетную политику.
But there is a fundamental difference: Democrats who oppose gun controls do so in defiance of their party’s official program, whereas Republicans do so in conformity with theirs.
Но здесь имеется фундаментальная разница: демократы, которые выступают против контроля за оборотом оружия, делают это вопреки официальной программе своей партии, а республиканцы выступают против такого контроля, следуя партийной программе.
In many countries, political dissidents (like the captives in “Fidelio”) are locked up – or worse – in defiance of the clear and open procedures that should ensure the rule of law.
Во многих странах, политические диссиденты (как пленники в “Фиделио”) закрыты – и что еще хуже – это вопреки четким и открытым процедурам, которые должны обеспечить верховенство закона.
Canada views with concern the recent decision by the Islamic Republic of Iran to resume uranium conversion activities, in defiance of the November 2004 Suspension Agreement and relevant IAEA Board resolutions.
Канада с озабоченностью расценивает недавно принятое Исламской Республикой Иран решение о возобновлении переработки урана вопреки договоренности о приостановке этой деятельности, достигнутой в ноябре 2004 года, и соответствующим резолюциям Совета управляющих МАГАТЭ.
In the West Bank, the barrier and its associated regime continue to expand in defiance of international law, crippling the economy, paralysing livelihoods and diminishing prospects for a return to normal Palestinian life.
На Западном берегу строительство барьера и введение связанного с этим режима продолжает расширяться вопреки международному праву, подрывая экономику, крайне затрудняя получение средств к существованию и отдаляя перспективы возвращения палестинцев к нормальной жизни.
Unfortunately, given Bush's repeated assertions - in defiance of America's constitutional tradition of checks and balances - that his office endows him with unilateral powers to violate rights, he appears to be untroubled by that prospect.
К сожалению, принимая во внимание многократные утверждения Буша (вопреки американской конституционной традиции сдерживающих и уравновешивающих сил), что его пост предоставляет ему одностороннее право нарушать права, его, похоже, не беспокоит подобная перспектива.
OIC shares the international concern over further deterioration of the already dire humanitarian situation in the Gaza Strip caused by this recent military escalation by Israel and its continuing illegal siege of the Gaza in defiance of world opinion.
ОИК разделяет обеспокоенность международного сообщества по поводу дальнейшего ухудшения и без того ужасной гуманитарной ситуации, сложившейся в секторе Газа в результате недавней эскалации военных действий Израиля и дальнейшей незаконной осады сектора Газа вопреки протестам мировой общественности.
We are further concerned over the intensified expansion of Israeli settlements in the West Bank, including East Jerusalem, and the acceleration in the work to complete the illegal wall built in the occupied Palestinian territory, in defiance of the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and the position of the international community.
Кроме того, нас беспокоит и более активное расширение израильских поселений на Западном берегу, в том числе и в Восточном Иерусалиме, а также ускорение темпов сооружения незаконной стены на оккупированной палестинской территории вопреки консультативному заключению Международного Суда от 2004 года и позиции международного сообщества по данному вопросу.
Instead, there is defiance and self-affirmation:
Вместо этого было вызывающее неповиновение и самоутверждение:
Uh, Robert the Bruce's tartan inspires unyielding defiance.
У, шотландка Роберта Брюса вызывающая непоколебимое неповиновение.
Those who did not surrender wanted to show their defiance.
Несдавшиеся же, хотели показать свое неповиновение.
Nixon’s defiance was direct, and the result was disastrous.
Неповиновение Никсона было откровенным, а его результат – катастрофическим.
Indeed, we have seen Islamists, liberals, and leftists standing together in defiance.
Действительно, мы видели, как исламисты, либералы и левые вместе участвовали в акциях неповиновения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert