Sentence examples of "defying" in English with translation "бросать вызов"
Translations:
all122
бросать вызов67
игнорировать27
игнорирование3
вызов2
игнорироваться1
презирать1
other translations21
Too many people in too many places are defying their oppressors and taking risks for freedom.
Слишком много людей в слишком большом количестве мест бросают вызов своим угнетателям и рискуют своей жизнью во имя свободы.
Meanwhile, Egyptians for the first time are experiencing the thrilling taste of defying tyranny, and enjoying some newly-found space for freedom.
Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы.
Defying the shadows, Anto descends the crater and lights the path with a small torch attached to the helmet he bought with his money.
Бросая вызов теням, Анто спускается в кратер, освещая себе дорогу маленьким фонарем, подсоединенным к его каске, который он сам купил на свои деньги.
The message sent by Israel is clear: Israel will not tolerate any burden; it is not forced to pay the price of repeatedly defying the Security Council, while others must pay dearly.
Израиль не намерен обременять себя какими-либо обязательствами; ему не приходится платить за то, что он неоднократно бросает вызов Совету Безопасности, за что другим приходится дорого расплачиваться.
In the FA primaries, José Mujica won the presidential nomination by defying Vázquez and placing himself farther to the left than his rival, Danilo Astori, who represented a continuation of the present administration.
На предварительных выборах в FA Хосе Мухика выиграл выдвижение на пост президента от партии, бросая вызов Вазкезу и отходя дальше "влево" чем его конкурент, Данило Астори, который представлял продолжение нынешнего правительства.
From an Asian perspective, by defying its European shareholders, the IMF would have gone a long way toward heralding the emergence of a new institution: a truly International Monetary Fund, in place of today’s Euro-Atlantic Monetary Fund.
С точки зрения Азии, бросившей вызов своим европейским акционерам, МВФ должен был бы пройти долгий путь, прежде чем объявить о появлении нового института: истинно Международного Валютного Фонда, на месте сегодняшнего Евроатлантического Валютного Фонда.
Mr. Park In-kook (Republic of Korea): On 25 May this year, the Democratic People's Republic of Korea conducted a nuclear test, violating relevant resolutions and statements by the Security Council and defying repeated warnings by the international community.
Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) (говорит по-английски): 25 мая этого года Корейская Народно-Демократическая Республика провела испытание ядерного оружия в нарушение соответствующих резолюций и заявлений Совета Безопасности, бросив вызов неоднократным предупреждениям со стороны международного сообщества.
Resolution 1441 (2002), which was unanimously adopted on 8 November 2002, gave Iraq, a State that is defying the international community, one last opportunity to fully and completely comply with the disarmament obligations imposed by resolution 687 (1991), which was adopted on 3 April 1991, and to provide immediate, unconditional and substantive cooperation to United Nations inspectors.
Резолюция 1441 (2002), принятая единогласно 8 ноября 2002 года, предоставила Ираку, государству, которое бросает вызов международному сообществу, последнюю возможность в полном объеме и безоговорочно выполнить свои обязательства по разоружению, предусмотренные резолюцией 687 (1991), принятой 3 апреля 1991 года, и обеспечить незамедлительное, безоговорочное сотрудничество по существу с инспекторами Организации Объединенных Наций.
In addition to the direct call in Security Council resolution 1559 (2004) for the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon, I observed in my last report that, more broadly, the existence of armed groups defying the control of the legitimate Government is incompatible with the restoration and full respect of the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of the country.
Наряду с прямым призывом, содержащимся в резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, к роспуску и разоружению ливанских и неливанских нерегулярных формирований в Ливане я отметил в моем последнем докладе, что в более широком плане существование вооруженных группировок, бросающих вызов власти законного правительства, является несовместимым с восстановлением и полным соблюдением суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости страны.
And yet, you yourself defy all those characterizations.
Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации.
So far, Trump has defied the laws of political gravity.
До сих пор, Трамп бросал вызов законам политической гравитации.
Men and women, young and old, defied the guerillas' bullets.
Мужчины и женщины, молодежь и старики бросили вызов пулям повстанцев.
How, then, can North Korea manage to defy its neighbor?
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу?
Hard wood defies time and allows the creation of fine pieces.
Твёрдая древесина бросает вызов времени и позволяет создать прекрасные вещицы.
India defies world opinion," Prime Minister Atal Bihari Vajpayee proclaimed with insane arrogance.)
Индия бросает вызов мировому мнению", - с безумной самонадеянностью провозгласил премьер-министр Атал Бихари Вайпайи).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert