Sentence examples of "delaying action" in English

<>
But, as the latest evidence shows, delaying action will mean higher costs later. Однако, в соответствии с последними данными, задержка в этой работе приведет к необходимости впоследствии гораздо б?льших финансовых затрат.
it pales next to the enormous costs - and profound human consequences - of delaying action on climate change. эта цена меркнет перед огромной ценой - и глубокими социальными последствиями - которые придется заплатить за откладывание проблемы изменения климата.
This highlighted to all that delaying action to respond to climate change is not only dangerous but costly. Это показало всем участникам, что задержка с принятием мер реагирования на изменения климата является не только опасной, но и дорогостоящей.
Yet, however high the price of a global bail-out, we know one thing: it pales next to the enormous costs – and profound human consequences – of delaying action on climate change. Однако, какой бы не была цена выхода из глобальных экономических трудностей, очевидно одно: эта цена меркнет перед огромной ценой – и глубокими социальными последствиями – которые придется заплатить за откладывание проблемы изменения климата.
They require that all actions in relation to indigenous peoples in isolation and in initial contact take a preventive approach, in view of the catastrophic consequences of delaying action until after their human rights have already been violated. В соответствии с ней действия в отношении коренных народов и народов, устанавливающих первоначальные контакты, всегда носили предупредительный характер с учетом катастрофических последствий деятельности с точки зрения нарушения прав человека.
For instance, certain religious communities have seen their registration application being repeatedly sent back by officials of the Ministry of Justice requesting additional materials or suggesting amendments to the wording in the charter of the religious community and therefore delaying action on the application. Так, например, заявление о регистрации некоторых религиозных общин неоднократно отсылалось назад должностными лицами Министерства юстиции с требованием приложить дополнительные материалы или изменить формулировку устава религиозной общины, что приводило к задержке рассмотрения данного заявления.
At this level, the question of economic rationale has been answered in unequivocal terms by the benchmark study on this topic, the 2006 Stern Report, which concludes that delaying action in curbing CO2 emissions will most likely result in unsustainably increasing costs for mitigation and adaptation or, even worse, irreversible damage with unpredictable economic consequences. На этом уровне вопрос экономической целесообразности получил однозначный ответ в сравнительном исследовании по данной теме- доклад Стерна 2006 года, в котором сделан вывод о том, что отсрочка мер по снижению эмиссии СО2 с большой вероятностью может привести к неудержимому росту затрат на меры по смягчению последствий и адаптации или, что еще хуже, к необратимому ущербу с непредсказуемыми экономическими последствиями.
“Partnerships” of donors can become an expensive end in themselves, merely delaying real action. "Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия.
Were the ECB to take aggressive action to bring them down, moral hazard would result: countries would face no punishment for delaying reforms. Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
He is a man of action. Он - человек действия.
These changes in social norms have contributed to increasing numbers of people who are single, and delaying marriage and births, which has resulted in a decrease in the birth rate in Singapore. Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре.
Not words but action is needed now. Сейчас необходимы не слова, а действия.
Looking at these possible solutions, №2 and №3 seem politically difficult and №4 is only a way of delaying the inevitable, so I think it comes down to №1. Глядя на возможные сценарии, № 2 и № 3 труден политически и № 4 способ оттянуть неизбежное, так что я думаю, что это сводится к № 1.
He put emphasis on the necessity for immediate action. Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно.
For established affiliates who generate huge Forex traffic and believe that this is the time to diversify that traffic and earn massive rebates online, then there is no point delaying, all you have to do is contact us via partners@xglobalmarkets.com Для тех, кто уже имеет опыт в бизнесе аффилиатов и имеет обширную клиентскую базу трейдеров Форекс, все, что нужно сделать, - это написать нам письмо по адресу partners@xglobalmarkets.com.
The action took place in a mountain village. Действие имело место в горной деревне.
At a time when online periodicals are packed with stories about how many brokerages are delaying pay outs to their clients under far-fetched pretenses, EXNESS specialists have fundamentally solved this problem. В то время как финансовые Internet-журналы переполнены историями о том, как многие брокерские компании под надуманными предлогами задерживают выплаты прибыли своим клиентам, специалисты EXNESS кардинально решили эту проблему.
He is what is called a man of action. Он был так называемым "человеком действия".
Well, technically speaking, Cruz is not actually “filibustering” and the bill he’s delaying actually defunds Obamacare, but he is clearly motivated by opposition to the President’s signature healthcare reform and he’s made no secret of his desire to overturn it. Ну, если говорить по существу, то это никакой не обструкционизм, поскольку тот законопроект, против которого он выступает, на самом деле лишает реформу финансирования. Но им явно движет стремление противодействовать знаковой президентской реформе здравоохранения, и он не скрывает своего стремления добиться ее отмены.
The situation seemed to call for immediate action. Казалось, ситуация требовала немедленных действий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.