Sentence examples of "deploys" in English with translation "поставлять"

<>
Schröder won approval for deploying German armed forces to Afghanistan only by attaching the issue to a vote of confidence in his government. Шредер получил согласие парламента на участие германских вооруженных сил в операции в Афганистане, поставив этот вопрос одновременно с вопросом о доверии его правительству.
Build engagement with and increase the capacity of peace-keeping troop contributing countries in order that their troops will contribute to a protective environment for children when deployed. Достижение договоренностей и укрепление потенциала стран, поставляющих войска для операций по поддержанию мира, чтобы их военнослужащие при развертывании способствовали созданию условий защиты для детей.
Unserviceability results when equipment deployed in the mission area is not in working condition and categorized as such in the verification reports by the contingent-owned equipment inspectors in the field. Непригодность к эксплуатации означает, что имущество, поставленное в район деятельности миссии, находится в нерабочем состоянии, и этот факт отмечается на местах инспекторами имущества, принадлежащего контингентам, в их докладах о проверке.
I've increased patrol by a third, set up checkpoints, deployed counter-terrorism units throughout the city, increased bag searches in the subway and ordered all our harbor launches out on patrol. Я увеличил количество патрулей втрое, поставил посты, развернул отряды антитеррора по всему городу усилил личный досмотр в метро и приказал всем нашим портовым катерам выйти в патруль.
In November 2001, the Royal Nepalese Army (RNA) was deployed and from November 2002 the Nepal Police (police) and the Armed Police Force (APF) were placed under the “unified command” of RNA for counter-insurgency operations. В ноябре 2001 года были развернуты силы Непальской королевской армии (НКА), а в ноябре 2002 года в целях проведения совместных антиповстанческих операций Непальская полиция (далее полиция) и Вооруженные полицейские силы (ВПС) были поставлены под " единое командование " НКА.
The role of the incoming Ghanaian battalion, which will be deployed in Bo, has been adjusted, with an airmobile company designated as the immediate force reserve and the bulk of the battalion earmarked as the second force reserve. Роль прибывающего ганского батальона, который будет развернут в Бо, была изменена: перед аэромобильной ротой поставлена задача действовать в качестве ближайшего резерва сил, а основная часть батальона будет выступать в качестве второго резерва сил.
There was no evidence suggesting that they were further distributed to field military units, with the exception of 50 chemical warheads for the Al Hussein missiles deployed to the Technical Battalion of the Surface-to-Surface Missile Corps. Нет оснований считать, что эти боеприпасы были в дальнейшем переданы расквартированным воинским подразделениям; исключение составляют 50 химических боевых частей к ракетам «Аль-Хусейн», которые были поставлены техническому батальону артиллерийского корпуса, имеющего на вооружении ракеты класса «земля-земля».
In the meantime, the additional equipment required for the military contingents to meet the tasks set out in Security Council resolution 1493 (2003) has been deployed and the Moroccan level-II hospital has been relocated from Kisangani to Bunia. Одновременно было размещено дополнительное оборудование, необходимое военным контингентам для выполнения задач, поставленных в резолюции 1493 (2003) Совета Безопасности, а из Кисангани в Буниа был переведен марокканский госпиталь категории II.
In early 1991, missile warheads filled with biological warfare agents were deployed to the Technical Battalion of the Surface-to-Surface Missile Corps, where a test was performed to check their integration with missile airframes later stored at two locations. В начале 1991 года боевые части ракет, снаряженные боевыми биологическими агентами, были поставлены техническому батальону артиллерийского корпуса, имеющего на вооружении ракеты класса «земля-земля», который провел испытания для проверки их совместимости с корпусами, которые позднее были помещены на хранение на два склада.
Its Nuclear Posture Review proposes using nuclear strikes in response to non-nuclear threats, and deploying new “low-yield” nuclear devices that would deliver by submarine a nuclear bomb equivalent in power to those that destroyed Hiroshima and Nagasaki in 1945. В подготовленном ею «Обзоре ядерной политики» предлагается применять ядерные удары в ответ на неядерные угрозы, а также поставить на вооружение новые ядерные боезаряды «малой мощности»: подобная ядерная бомба, размещённая на подводной лодке, будет равна по силе бомбам, разрушившим Хиросиму и Нагасаки в 1945 году.
Before this, the United States made public that it would put on stand-by alert two Aegis destroyers equipped with a highly sophisticated missile system in the East Sea of Korea and deploy two battalions of the latest Patriot missiles in south Korea within this year. Перед этим Соединенные Штаты заявили, что поставят на боевое дежурство два миноносца, оснащенных современным ракетным комплексом «Иджис» в Восточно-Корейском заливе, и разместить в южной Корее в течение этого года два дивизиона ракет «Пэтриот» последней модели.
UNMOVIC training has been an intensive and innovative effort and achieved expected results in implementing the objectives set forth by the Security Council in its resolution 1284 (1999), namely, to provide high quality technical and cultural training for United Nations inspectors to be deployed in Iraq. Учебная подготовка персонала ЮНМОВИК осуществлялась на интенсивной и новаторской основе и позволила добиться ожидаемых результатов в выполнении задач, поставленных Советом Безопасности в его резолюции 1284 (1999), а именно: обеспечить высококачественную техническую и культурную подготовку инспекторов Организации Объединенных Наций, направляемых в Ирак.
One Rations Assistant would be deployed to Uvira to ensure that the quantities of food delivered meet the contractual requirements, to coordinate the rations requirements, the Mission's holdings and requirements for meals-ready-to-eat and to manage the day-to-day operations in support of the contingents. Один младший сотрудник по снабжению пайками будет направлен в Увиру для обеспечения соответствия объема поставляемого продовольствия требованиям по контракту, координации потребностей в пайках, запасов расходных материалов Миссии и потребностей в готовой еде и управления повседневными операциями в поддержку контингентов.
We remind all parties that they have an obligation — in conformity with resolution 1701 (2006) — to respect the Blue Line and to refrain from any act that could further escalate the situation and endanger the United Nations Interim Force in Lebanon, which is deployed in the south of the country. Мы напоминаем всем сторонам о том, что они обязаны — в соответствии с резолюцией 1701 (2006) — соблюдать «голубую линию» и воздерживаться от любых действий, способных привести к дальнейшей эскалации ситуации и поставить под угрозу размещенные на юге страны Временные Силы Организации Объединенных Наций в Ливане.
The report of the Secretary-General on implementation of the recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations had raised the question of whether the United Nations could meet the simultaneous demands of planning, deploying, supporting and managing operations, given the scale and complexity of new operations, and whether the necessary resources could be generated and deployed rapidly enough to support United Nations peacekeeping operations. Доклад Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Специального комитета по операциям по поддержанию мира поставил вопрос о том, может ли Организация Объединенных Наций одновременно удовлетворять требования, касающиеся планирования, развертывания, поддержки операций и управления ими с учетом масштаба и сложности новых операций, и можно ли достаточно оперативно мобилизовывать и направлять необходимые ресурсы для поддержки операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The report of the Secretary-General on implementation of the recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations had raised the question of whether the United Nations could meet the simultaneous demands of planning, deploying, supporting and managing operations, given the scale and complexity of new operations, and whether the necessary resources could be generated and deployed rapidly enough to support United Nations peacekeeping operations. Доклад Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Специального комитета по операциям по поддержанию мира поставил вопрос о том, может ли Организация Объединенных Наций одновременно удовлетворять требования, касающиеся планирования, развертывания, поддержки операций и управления ими с учетом масштаба и сложности новых операций, и можно ли достаточно оперативно мобилизовывать и направлять необходимые ресурсы для поддержки операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.