Sentence examples of "depreciating" in English
Translations:
all102
обесцениваться43
девальвироваться10
амортизировать10
амортизироваться7
обесценивающийся5
обесценивание4
обесценивать3
обесценить2
девальвировать2
other translations16
The dollar is depreciating, while the Euro is appreciating mightily.
Доллар обесценивается в то время, как евро сильно дорожает.
In other words, quantitative easing seems to be as effective a method of depreciating the dollar as selling it in currency markets would be.
Другими словами, количественное послабление кажется настолько же эффективным методом обесценивания доллара, как и его продажа на валютных рынках.
The government was also too slow in depreciating the ruble.
Правительство также слишком медленно обесценивало рубль.
The problem is that it can’t, even with a depreciating currency.
Проблема в том, что он не может это сделать, даже с обесценивающейся валютой.
And yet negative bonds yields are also occurring in countries and regions where the currency is depreciating and likely to depreciate further, including Germany, other parts of the eurozone core, and Japan.
И всё же, отрицательный доход по облигациям встречается и в тех странах и регионах, где валюта девальвируется и, видимо, будет девальвироваться и дальше, например, в Германии и других ключевых странах еврозоны, а также в Японии.
But just two months earlier, in Frankfurt, Mr. Greenspan had cautioned that the US deficit could not go on forever without the dollar depreciating.
Но всего лишь два месяца назад, во Франкфурте, г-н Гринспен предостерегал, что дефицит США не может длиться вечно без обесценивания доллара.
One of the policy externalities of QE – the Fed’s purchase of long-term financial assets – was a depreciating dollar.
Один из внешних эффектов политики количественного смягчения – скупка ФРС долгосрочных финансовых активов – обесценивал доллар.
If your country does pull out, then you are still holding euros while your mortgage is redenominated in a newly depreciating currency – you win!
Если ваша страна решила отсоединиться, а вы все еще держите деньги в евро, в то время как с вашим займом происходит деноминация в новой обесценивающейся валюте, как результат - вы выиграли!
Instead of using currency reserves to save the ruble from depreciating further, the central bank governor Elvira Nabiullina opted to give speculators and the market a chance to have their fun.
Вместо того, чтобы использовать валютные резервы для спасения рубля от обесценивания, глава Центробанка Эльвира Набиуллина решила дать спекулянтам и рынку время поразвлечься.
As such, China and other countries are holding a depreciating asset that should be managed to serve domestic interests rather than those of the US.
Фактически, Китай и другие страны держат на руках обесценивающиеся активы, которые должны служить их внутренним интересам, а не интересам США.
With its anticipated bond purchases keeping a lid on interest rates, the net effect is that investors do not see an adequate real return from holding dollar assets, which is perhaps one reason the dollar has been depreciating.
Чистый эффект того, что ее ожидаемые приобретения облигаций поддерживают верхний предел процентных ставок, заключается в том, что инвесторы не видят адекватной реальной доходности в удержании долларовых активов, что является, пожалуй, одной из причин обесценивания доллара.
Although the dollar has been depreciating for a year, continuing growth in domestic demand will likely push the current account deficit above 5% of GDP.
И хотя доллар обесценивался на протяжении года, продолжающийся рост спроса внутри страны по всей вероятности переместит планку текущего дефицита бюджета на уровень, превышающий 5% ВВП.
The appreciation is expected to continue in 2007, with the United States dollar depreciating further in response to the country's large current-account deficit, and capital continuing to flow into the region because of the favourable economic environment.
По прогнозам, в 2007 году валютный курс будет повышаться, поскольку доллар Соединенных Штатов будет продолжать обесцениваться в силу большого дефицита текущего платежного баланса этой страны, а капитал будет продолжать поступать в регион ввиду благоприятной экономической конъюнктуры.
Industrial supply chains would be disrupted, the construction industry would be denuded of its EU workers, the City of London would lose international importance, the pound would continue depreciating, and the public sector – particularly the National Health Service – would be stretched thin.
Промышленные цепочки поставок будут нарушены, строительная индустрия потеряет работников из ЕС, лондонский Сити утратит международное значение, фунт будет продолжать обесцениваться, а государственный сектор, особенно Национальная служба здравоохранения, изрядно отощает.
Since talk of “tapering” began last year, a growing number of EMDCs have come under pressure: their currencies are depreciating, capital is fleeing, and their central bankers are left with the unenviable task of combating a domestic growth slowdown while maintaining external stability.
С тех пор как в прошлом году начались разговоры о «сворачивании», все большее число EMDC оказывалось под давлением: их валюты обесцениваются, капитал уходит, а их центральные банки остаются лицом к лицу с незавидной задачей борьбы с внутренним замедлением роста при сохранении внешней стабильности.
If a crash occurs and those countries leave the euro, their national central banks are likely to go bankrupt because much of their debt is denominated in euro, whereas their claims against the respective states and the banks will be converted to the new depreciating currency.
Если случится обвал и эти страны выйдут из еврозоны, их национальные центральные банки, вероятно, обанкротятся, потому что большая часть их долга номинирована в евро, в то время как их требования в отношении соответствующих государств и банков будут конвертированы в новые обесценивающиеся валюты.
As prices rise, people don't want to hold cash in their pockets or their bank accounts - its value is melting away every day - so they step up the pace at which they spend, trying to get their wealth out of depreciating cash and into real assets that are worth something.
Поскольку цены растут, люди не хотят держать в карманах или на банковских счетах наличные деньги - их ценность тает каждый день - таким образом, они начинают тратить быстрее, пытаясь перевести свое состояние из обесценивающихся наличных денег в реальные активы, которые чего-то стоят.
The ruble has depreciated sharply against both.
По отношению к обеим этим валютам рубль сильно обесценился.
Other currencies might depreciate as well, some as a result of deliberate policy.
Другие валюты также могут начать девальвироваться, причём некоторые преднамеренно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert