Sentence examples of "derive value" in English

<>
But, in Wadsworth’s argument, what they have in common is that they both derive value from comparison. Однако, по мнению Уодсворта, общим у них является то, что их ценность определяется в сравнении.
In responding to the peoples'fervent clarion call to redefine and vigorously support the United Nations mandates and programmes, and to meet the challenges of HIV/AIDS, malaria and other diseases that threaten to decimate our populations while leaving millions of others too weak to derive value from life, the world leaders undertook before the whole world to save humanity from the scourge of war, fear and want. Откликаясь на горячий и призывный клич народов переопределить и энергично поддержать мандаты и программы Организации Объединенных Наций и ответить на вызовы ВИЧ/СПИДа, малярии и других эпидемий, угрожающих частично выкосить население наших стран, оставив миллионы других слишком ослабленными, чтобы наслаждаться ценностью жизни, руководители стран планеты обязались перед всем миром спасти человечество от бедствий войны, страха и нужды.
How can we derive the unit value estimator for the representative period t price ρt using a hedonic regression? Как мы можем получить оценку удельной стоимости для репрезентативной цены ?t за период t с использованием гедонической регрессии?
Beauty does not derive its meaning from its value for our biological survival or its use for other people, who must also die. Смысл красоты состоит не в ее ценности для нашего биологического выживания и не в ее пользе для других людей, которые тоже должны умереть.
After all, important technologies sometimes derive their main commercial value from uses quite different from those the inventor had in mind. Иногда важные технологические открытия обретали свою главную коммерческую ценность благодаря использованию в таких сферах, о которых их изобретатели совсем не думали.
Our interest should be in why this normally able investment man would take this set of facts and derive from it a quite different conclusion as to the intrinsic value of the stock than he would have derived from the same facts in some other year. Интересно другое: почему достаточно компетентный специалист по инвестициям берет тот же самый набор фактов и делает из них выводы о реальной стоимости акций, прямо противоположные тем, которые он сделал бы в другое время?
Our mission is to maximize the value our clients derive from their most precious commodity, "Time"! Наша миссия заключается в увеличении ценности самого важного актива трейдеров - "Времени"!
However, he agreed with the Advisory Committee that there was a need to clarify the definition of value engineering and that every effort should be made to derive maximum benefit from prevailing favourable market conditions. Однако оратор согласен с Консультативным комитетом в том, что есть необходимость прояснить определение оптимизации издержек и что следует принять все меры для обеспечения максимальной отдачи от превалирующих благоприятных рыночных условий.
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. Суеверия возникают от того, что люди не могут поверить в простые совпадения.
Of what value is it? Какова стоимость этого?
We can derive great pleasure from books. Мы можем получить огромное удовольствие от книг.
You only understand the value of time when it has been spent. Тогда лишь познается ценность времени, когда оно утрачено.
Some people derive pleasure from watching horror movies. Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.
He's so credulous. He takes everything you say at face value. Он такой доверчивый. Он верит каждому твоему слову.
A wise man can derive gold even from pus. Мудрец должен и из гноя выбирать золото.
This watch is of great value. Эти часы очень ценные.
You acknowledge that we derive our revenue as fixed share of the spread regardless of you winning or losing deals from the counterparty through which we execute transactions. Вы признаете, что мы получаем прибыль в виде фиксированной доли спреда, независимо от результата ваших сделок, от контрагента через которого выполнялись сделки.
The value of the dollar began to drop. Стоимость доллара начала падать.
You acknowledge that we derive our revenue as fixed share of the spread regardless of you winning or losing deals. Вы признаете, что мы получаем прибыль в виде фиксированного процента спреда, независимо от результата ваших сделок.
It is of great value. Это представляет большую ценность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.