Sentence examples of "destruction of the ozone layer" in English
In the 1970s, emissions of chlorofluorocarbons (CFCs) in industrial applications were linked to destruction of the ozone layer.
В 70-х годах прошлого столетия разрушение озонового слоя связывалось с выбросами хлорфторуглеродов (ХФУ) промышленными предприятиями.
Every day we are increasingly threatened by the lack of drinking water, desertification, the destruction of the ozone layer and climate change.
Изо дня в день нам во все большей степени угрожает нехватка питьевой воды, опустынивание, уничтожение озонового слоя и изменение климата.
Concerns that destruction of the ozone layer could result in significant harm to human health and the environment led governments in 1985 to adopt a framework agreement, the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, to begin addressing the problem.
Озабоченность в связи с тем, что в результате разрушения озонового слоя может быть нанесен существенный ущерб здоровью человека и состоянию окружающей среды, послужило причиной того, что в 1985 году правительства приняли рамочное соглашение- Венскую конвенцию об охране озонового слоя, с тем чтобы положить начало решению этой проблемы.
However, new reports show a thinning of the ozone layer over the Arctic, and last year's Antarctic ozone hole was as large and deep as ever.
Однако, новые сообщения показывают утончение озонового слоя над Арктикой, и в прошлом году озоновая дыра над Антарктикой была большой и глубокой, как никогда.
But this is only part of the story that we celebrate on the International Day for the Preservation of the Ozone Layer (September 16).
Но это только часть истории, которую мы празднуем в международный день сохранения озонового слоя (16 сентября).
This builds on an impressive phase-out of older chemicals, such as chlorofluorocarbons and others, that has averted the equivalent of 135 billion tons of CO2 from entering the atmosphere, while accelerating the recovery of the ozone layer.
Это основывается на впечатляющем поэтапном отказе от более старых химических веществ, таких как хлорфторуглероды и другие, что предотвратило выброс в атмосферу эквивалента 135 миллиардов тонн СО2, при этом ускорив восстановление озонового слоя.
Following international agreements such as the Montreal Protocol on the Protection of the Ozone Layer, global emissions of ozone-depleting substances have otherwise been substantially reduced.
После заключения международных соглашений, таких как Монреальский протокол о защите озонового слоя, количество выбросов веществ, истощающих озоновый слой, по всему миру значительно сократилось.
The rapid depletion of the ozone layer, the extinction of plant and animal species, rampant desertification and the ensuing frequent droughts, and gradual deforestation were problems of concern to everyone, and the international community needed to look beyond existing institutional arrangements and commit itself to financing sustainable development.
Быстрое истощение озонового слоя, исчезновение отдельных видов растений и животных, опустынивание, распространяющееся с угрожающей скоростью, и порождаемые им частые засухи, а также постепенное обезлесение представляют собой проблемы, которые беспокоят каждого человека, в связи с чем международному сообществу необходимо выйти за рамки существующих институциональных договоренностей и взять на себя обязательство по финансированию устойчивого развития.
It is advisable to consider the question of accession to multilateral environmental agreements on the protection and use of water resources, air-pollution monitoring and control, the handling of dangerous waste, environmental impact assessment, the prevention of industrial accidents, climate change, protection of the ozone layer, biodiversity, protection of the marine environment and access to environmental information.
Рекомендуется рассматривать вопросы присоединения к многосторонним экологическим соглашениям об охране и использовании водных ресурсов, о контроле и ограничении загрязнения атмосферного воздуха, об обращении с опасными отходами, об оценке воздействия на окружающую среду, о предотвращении промышленных аварий, об изменении климата, о защите озонового слоя, о биологическом разнообразии, об охране морской среды, о доступе к экологической информации.
Acknowledging the progress that has been made to address the problem of depletion of the ozone layer through the global elimination of production of over 96 per cent of historic levels of ozone-depleting substances between 1987 and 2007,
признавая прогресс, достигнутый в решении проблемы разрушения озонового слоя на основе глобального прекращения производства с 1987 года по 2007 год свыше 96 процентов озоноразрушающих веществ по сравнению с их прошлым уровнем,
These trends have triggered an accelerating decline in natural capital, with deforestation, declining biodiversity, disappearing water resources, depletion of the ozone layer and degraded lands, all as a result of unprecedented levels of mainly industrial and urban air, water, and land pollution.
Эти тенденции вызвали ускорение темпов сокращения природного капитала (обезлесение, сокращение биоразнообразия, исчезновение водных ресурсов, разрушение озонового слоя и деградация земель) в результате беспрецедентных уровней загрязнения атмосферы, водных и земельных ресурсов, преимущественно вследствие роста промышленности и городов.
The representative of an intergovernmental organization said that while refrigeration was vital to humanity and played a positive role in sustainable development due to its numerous applications, including in food preservation, health and energy, its contribution to the deterioration of the ozone layer and climate change presented two enormous challenges for the refrigeration sector.
Представитель одной из межправительственных организаций заявил, что, хотя холодильная техника имеет жизненно важное значение для человечества и играет позитивную роль в деле устойчивого развития благодаря своим разнообразным видам применения, в том числе в области обеспечения сохранности продуктов питания, поддержания здоровья и снабжения энергией перед этим сектором, ее вклад в ухудшение состояния озонового слоя и изменение климата ставит две огромные проблемы.
The requirements of the Protocol will be met by the new Law on the Protection of the Air and of the Ozone Layer (expected to come into effect by November 2001).
Соблюдение требований Протокола будет обеспечено посредством применения нового закона о защите воздушной среды и озонового слоя (как ожидается, он вступит в силу к ноябрю 2001 года).
The European Union supported UNIDO's contribution to the global efforts to combat depletion of the ozone layer and believed that the Organization had an important role in assisting developing countries in that connection.
Европейский союз поддерживает вклад ЮНИДО в глобальные усилия по борьбе с разруше-нием озонового слоя и считает, что эта Организация призвана играть важную роль в оказании разви-вающимся странам помощи в этой области.
The production of substances that could affect the depletion of the ozone layer is banned.
Производство веществ, способных вызывать разрушение озонового слоя, запрещено.
The SBSTA welcomes information, as appropriate, by its twenty-fourth session (May 2006) from the secretariat for the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and for the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer on any consideration of the IPCC/TEAP special report by the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol.
ВОКНТА приветствует информацию, которая, возможно, будет получена до его двадцать четвертой сессии (май 2006 года) от секретариата Венской конвенции об охране озонового слоя и от Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, относительно рассмотрения специального доклада МГЭИК/ГТЭО Совещанием Сторон Монреальского протокола.
He then called upon all Parties to speedily ratify any outstanding amendments that they were not yet party to, stressing, however, that the ratification of the treaties governing the protection of the ozone layer was not an end in itself, but rather an expression of a commitment to implement and comply with the obligations they contained.
Затем он призвал все Стороны в кратчайшие сроки ратифицировать все оставшиеся поправки, к которым они еще не присоединились, в то же время подчеркнув, что ратификация договоров, регулирующих меры по защите озонового слоя, не является самоцелью, а скорее отражает приверженность делу выполнения и соблюдения закрепленных в них обязательств.
The Conference of the Parties to the Convention, at its first session, concluded that the commitment by developed countries to aim at returning, individually or jointly, their emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol to the Convention for the Protection of the Ozone Layer to 1990 levels by the year 2000 was inadequate for achieving the Convention's long-term objective of preventing dangerous anthropogenic interference with the climate system.
На своей первой сессии Конференция Сторон Конвенции пришла к выводу, что обязательства развитых стран, направленные на сокращение к 2000 году, по отдельности или совместно, их выбросов диоксида углерода и других парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом к Конвенции об охране озонового слоя, до уровней 1990 года, являются неадекватными для достижения долгосрочной цели Конвенции, заключающейся в недопущении опасного антропогенного воздействия на климатическую систему.
The second instrument, Measurements of Aerosol Extinction in the Stratosphere and Troposphere Retrieved by Occultation (MAESTRO), will aid in the satellite's overall mission of increasing the understanding of the chemical processes involved in the depletion of the ozone layer.
Второй прибор- прибор для измерения аэрозольного истощения в стратосфере и тропосфере путем анализа покрытия (MAESTRO)- будет содействовать выполнению общей задачи спутника по углублению понимания химических процессов, связанных с разрушением озонового слоя.
Mindful that in decision XVII/15 the Parties request the Ozone Secretariat and the Technology and Economic Assessment Panel to liaise further with relevant bodies of the International Plant Protection Convention, in consideration of the risk of depletion of the ozone layer from increasing methyl bromide emissions resulting from quarantine and pre-shipment applications,
учитывая, что в решении XVII/15 Стороны просили секретариат по озону и Группу по техническому обзору и экономической оценке поддерживать контакт с соответствующими органами Международной конвенции об охране растений при рассмотрении угрозы истощения озонового слоя в результате увеличивающихся выбросов бромистого метила при его применении для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert