Exemples d'utilisation de "deteriorates" en anglais
Traductions:
tous644
ухудшаться460
ухудшать172
портиться2
испортиться1
испортить1
autres traductions8
I must stress Speed at which his condition deteriorates.
Я должен подчеркнуть, что ее состояние стремительно ухудшается.
As the economic and political situation deteriorates, they are most likely pulling more money out.
Скорее всего, они выводят всё больше денег, по мере ухудшения экономической и политической ситуации.
It deteriorates so quickly in the tropics that we've had to put this special vaccine monitor on every single vial so that it will change very quickly when it's exposed to too much heat, and we can tell that it's not a good vaccine to use on a child - it's not potent; it's not going to protect them.
В тропиках она портится так быстро, что нам пришлось ставить специальный датчик на каждый пузырек, чтобы он реагировал очень быстро в тех случаях, когда вакцина подвергалась слишком большому тепловому воздействию, и мы бы знали, что эту вакцину нельзя использовать на детях, что она не действенна и не защитит их.
The international community cannot stand by and watch as the situation deteriorates.
Международное сообщество не может оставаться в стороне и наблюдать, как ситуация продолжает ухудшаться.
Thus, the requirement for improving the realization of the right to development is the promotion or improvement in the realization of at least some human rights, whether civil, political, economic, social or cultural, while no other deteriorates.
Таким образом, для более полной реализации права на развитие необходимо поощрять или обеспечивать расширенное осуществление по меньшей мере некоторых прав человека, гражданских, политических, экономических, социальных или культурных, при недопущении ухудшения положения в области других прав.
My delegation is deeply distressed about the extremely grave situation, which deteriorates day by day.
Наша делегация глубоко обеспокоена сложившейся чрезвычайно тяжелой ситуацией, которая ухудшается день ото дня.
Thus, the requirement for improving the realization of the right to development is the promotion or improvement in the realization of at least some human rights, whether civil, political, economic, social or cultural, while no other deteriorates or is violated.
Таким образом, для полной реализации права на развитие необходимо поощрять или обеспечивать расширенное осуществление по меньшей мере некоторых прав человека, будь то гражданских, политических, экономических, социальных или культурных, при недопущении ухудшения положения в области других прав и недопущении их нарушения.
The EFSF has bought short-term gain in exchange for much larger losses if the situation deteriorates:
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится:
but it is quite another if the situation deteriorates to the point of general destabilization in the region.
но совсем другое дело, когда ситуация ухудшается до грани общей дестабилизации в регионе.
Even before a situation deteriorates (if it does), people sense when they are being "calmed" rather than informed.
Даже прежде, чем ситуация ухудшается (если ухудшается), люди обычно понимают, что их "успокаивают", а не информируют.
It probably would not tip the balance if the situation in Libya deteriorates into a full-scale civil war.
Он, скорее всего, не сможет изменить в ситуацию в чью-либо пользу, если ситуация в Ливии ухудшится до полномасштабной гражданской войны.
Corbyn accuses companies of handing out large dividends to shareholders, while infrastructure crumbles, service deteriorates, and companies pay far too little in taxes.
Корбин обвиняет компании в том, что они выплачивают большие дивиденды акционерам, в то время как инфраструктура разрушается, сервис ухудшается, при этом налоговые платежи компаний слишком малы.
The EFSF has bought short-term gain in exchange for much larger losses if the situation deteriorates: a fiscal crisis in Spain could bring down the entire edifice.
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: бюджетный кризис в Испании может подкосить всё здание.
True, Koizumi has announced that, if Japan’s economy deteriorates sharply, in part as a result of his reform measures and budget cuts, he will take "bold flexible measures".
Действительно Коизуми объявил, что в случае если ситуация в японской экономике резко ухудшится в результате предпринятых им реформ и сокращения бюджета, он осуществит смелые и гибкие меры.
But now that America and its coalition have proven themselves to be incapable of bringing stability to Iraq on their own, the French and German governments can no longer rest and smugly say, "I told you so," as the situation deteriorates even further.
Но сейчас, когда Америка и возглавляемая ею коалиция доказали свою неспособность самостоятельно обеспечить стабильность в Ираке, правительства Франции и Германии больше не могут позволить себе сидеть сложа руки и самодовольно говорить: "А мы вас предупреждали," - в то время как ситуация продолжает ухудшаться.
As for option (b), the delayed withdrawal of UNAMSIL would be desirable only in the event that either the internal security situation or the conflict in Liberia deteriorates to a level that would require a prolonged presence of UNAMSIL to protect the Sierra Leone Government and the territorial integrity of the country.
Что касается варианта (b), то замедленный вывод МООНСЛ будет желателен лишь в том случае, если либо ситуация в плане внутренней безопасности, либо конфликт в Либерии ухудшатся до такой степени, что это потребует продления присутствия МООНСЛ в целях защиты правительства Сьерра-Леоне и территориальной целостности страны.
Deteriorating public education poses another worry.
Ухудшение государственного образования дает еще один повод для беспокойства.
We thought maybe it was deteriorating very fast.
Мы думали, что, возможно, они портятся очень быстро.
Relations could deteriorate further this spring, when Germany’s Bundestag votes on a resolution calling for the mass murder of Armenians in 1915 to be categorized as genocide.
Отношения могут ещё больше испортиться этой весной, когда немецкий Бундестаг будет голосовать по поводу резолюции, призывающей признать массовое убийство армян в 1915 году геноцидом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité