Sentence examples of "did" in English with translation "подходить"
Translations:
all40789
сделать10291
делать8758
выполнять2784
заниматься1837
вести1051
совершать837
проделать417
подходить402
проделанный198
быть достаточным62
поделать49
обойтись46
натворить39
проделывать31
наделать29
обходиться24
вытворять9
проделываемый6
проделываться2
житься2
обходящийся2
обошедшийся1
вытворить1
поделывать1
проделавший1
other translations13909
Did someone take their little assignment too seriously?
Кое-кто слишком серьёзно подошёл к своему небольшому заданию?
Mr. Frome, did you approach Priscilla about starring in this new film?
М-р Фрум, вы подходили к Присцилле по поводу роли в новом фильме?
We did not even - I think adversity is not even the right word.
Мы даже не- я думаю, скорбь не подходящее слово.
He did round after round, men and women, looking for a viable donor.
Он проводил опыт за опытом, на мужчинах и женщинах, искал подходящего донора.
I did, I had to, it was perfect timing, he just fitted the story.
Я, я должен был, он идеально подходил, он просто вписывался в историю.
You think you can just walk over here and cute your way out of what you did?
Думаешь, что достаточно просто подойти ко мне подлизаться и загладить вину?
Other regulators did no better in predicting this crisis, and are even less suited to prevent the next.
Прочие регламентирующие и надзорные органы также немного сделали для прогнозирования текущего кризиса и еще хуже подходят для предотвращения следующего.
I did not belong with him, just as my child does not belong in a place like this.
Я не подходила ему, так же, как и моему ребёнку не подходило подобное место.
As your offer did not reach us on time, we were no longer able to consider it for allocation.
Т.к. Ваше предложение не подходит нам по срокам, мы не можем его больше учитывать при раздаче.
Now again, we kind of caved in, and we did the very practical approach, which was a bit less awesome.
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто.
Worse yet, even this triple disaster often did not fit the definition of the seismic event defined by the bond indentures.
Хуже того, даже такая - тройная - катастрофа не подошла ко многим определениям сейсмических явлений, установленным облигационными соглашениями.
So I thought the scenes of never-ending wilderness would go on forever, but they did finally come to an end.
Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно, но они подошли к концу.
Not all 1.6 million Russians that qualified would want to leave home, but let’s say that 1.0 million did.
Не все 1,6 миллиона россиян, которые нам подходят, захотят уехать из родной страны, однако давайте предположим, что 1 миллион все-таки решатся на это.
And that brings us to the second question: why did the US Republican Party nominate a candidate that even its leaders rejected?
Тут мы подходим ко второму вопросу: почему Республиканская партия США номинировала кандидата, которого не поддерживают даже лидеры партии?
However, since the vast majority of UNMEE staff did not stay in those hotels, these special rates were not considered relevant for purposes of comparison.
Однако, поскольку подавляющее большинство сотрудников МООНЭЭ не останавливалось в этих гостиницах, такие специальные ставки не подходили для целей проведения сравнительного анализа.
Mr. Gombrii (Norway) said that there did seem to be a problem in certain trades where the parties were using bills of lading when bills of lading were not the appropriate instrument.
Г-н Гумбрий (Норвегия) говорит, что в определенных отраслях, когда стороны используют коносаменты, в то время как коносаменты не являются подходящим документом, похоже, возникнет проблема.
A girl named Natsumi even approached Miss Smith as she was leaving the room and tugged on her skirt and asked, "Could you please tell my mommy I did it just like she said?"
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила: "Не могли ли бы Вы сказать мамочке, что я сделала так, как она хотела?"
After the talk, the Minister of Fisheries walked up to me and he said, "Greg, do you realize that you are the first scientist who has ever come back and told us what they did?"
После презентации министр рыбной промышленности подошел ко мне и сказал: "Грег, ты понимаешь, что ты первый ученый, который вернулся и рассказал, что он нашел?"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert