Sentence examples of "diplomatic impasse" in English
In that connection, senior Israeli ministers — including, among others, Foreign Minister Tzipi Livni, Vice Premier Shimon Peres and Defence Minister Amir Peretz — have all called on Prime Minister Olmert to initiate a plan to break the diplomatic impasse with the Palestinian Authority, including calls for an immediate ceasefire.
В этой связи высокопоставленные израильские лидеры, включая, в частности министра иностранных дел Ципи Ливни, вице-премьера Шимона Переса и министра обороны Амира Переца, призвали премьер-министра Ольмерта приступить к разработке плана по выходу из дипломатического тупика с Палестинской администрацией, в том числе к немедленному прекращению огня.
After all, if the US had set a political opening in Cuba, or even a modicum of respect for human rights by the government, as a precondition for normalization of diplomatic relations, the two countries would still be at an impasse.
Если бы США сделали политические преобразования на Кубе (или хотя бы проявление определённого уважения к правам человека со стороны властей) предварительным условием нормализации дипломатических отношений, обе страны до сих пор пребывали бы в тупике.
The US must accept and candidly discuss the damaging consequences of its military, diplomatic, and political overreach – of a “war too far” that has brought the region to its current ugly impasse.
США должны признать и открыто обсудить разрушительные последствия своих военных, дипломатических и политических перенапряжений – «войны, которая зашла слишком далеко», что привело регион к сегодняшней тупиковой ситуации.
As the impasse on the Iranian nuclear issue is not yet broken, the international community is increasingly calling for greater diplomatic efforts, in the hopes that the parties concerned can find a breakthrough point soon and bring the issue back onto the track of settlement.
Поскольку тупик в иранском ядерном вопросе еще не преодолен, международное сообщество все больше призывает к расширению дипломатических усилий в надежде на то, что соответствующие стороны смогут вскоре добиться прорыва и вернуть этот вопрос на путь урегулирования.
As Polanyi wrote, describing the destructive tendencies of market elites in the 19th century and the slide to fascism after World War I, “The fascist solution of the impasse reached by liberal capitalism can be described as a reform of market economy achieved at the price of the extirpation of all democratic institutions.”
Описывая деструктивные тенденции в деятельности рыночных элит XIX века и процесс скатывания к фашизму после Первой мировой, он заметил: «Фашистский выход из тупика либерального капитализма – это реформа рыночной экономики ценой полного искоренения демократических институтов».
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
The solution to the impasse over Europe's Constitutional Treaty certainly does not lie in the direction of diminishing its scope, and thus perhaps making it just an "ordinary" treaty.
Решение по выводу Европы из тупика, в котором она оказалась в связи с Конституционным соглашением, конечно же, не предполагает уменьшение его объема и возможного преобразования в "обычное соглашение".
In diplomatic terms, America is as steadfast as ever; many European countries also blamed Hamas for starting the latest round of violence.
Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции; многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас.
if the present impasse continues, the situation will only get worse.
если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится.
Assange fears he will be extradited from Sweden to the United States to face possible espionage charges, after releasing more than 250,000 US diplomatic cables on the WikiLeaks anti-secrecy website.
Ассанж опасается, что он будет экстрадирован из Швеции в США для предъявления ему возможных обвинений в шпионаже после публикации более 250 000 американских дипломатических депеш на выступающем против секретности веб-сайте WikiLeaks.
The security impasse that exists between Israel and the Gazan-Palestinian leadership has also led to blockades of food aid by Israel that have left Gaza's 1.5 million people facing conditions of real hunger.
Тупик в сфере безопасности, который существует между Израилем и руководством Газы и Палестины, также привел к блокаде Израилем продовольственной помощи, которая поставила 1,5 миллиона жителей Газы в условия реального голода.
The leaks have put the US government at the centre of a diplomatic storm with its allies.
Эти утечки информации поставили правительство США в центр дипломатического скандала со своими союзниками.
for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse.
несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
The Belarusian diplomatic agency assiduously stresses that Belarus does not have ulterior motives in organizing cooperation between the EU and the CU on its soil, given that the final goal of such a format is the creation, in the future, of a unified trading area from Lisbon to Vladivostok.
В белорусском дипломатическом ведомстве старательно подчеркивают, что Белоруссия при организации взаимодействия ЕС и ТС на своей земле не преследует корыстные цели, а конечная цель такого формата - создание в будущем единого экономического пространства от Лиссабона до Владивостока.
They are calling the agreement on chemical weapons a diplomatic success, inspectors were awarded the Nobel Peace Prize, and Assad himself gave the impression of a person willing to cooperate.
Соглашение о химическом оружии называют успехом дипломатии, инспекторам присудили Нобелевскую премию мира, а сам Асад произвел впечатление человека, готового к сотрудничеству.
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results.
Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll.
За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert