Sentence examples of "direct transit arrangement" in English

<>
Combining trade volumes helps to attract more shipping companies, with larger ships and more frequent and direct services to the transit country's port- and this increase in cargo volumes helps traders from both countries become more competitive. Такое увеличение грузопотока позволяет привлечь более значительное число судоходных компаний с более крупными судами и более частыми и прямыми рейсами через порты страны транзита, что тем самым способствует повышению конкурентоспособности торговых компаний обеих стран.
The interactive Round Tables on Infrastructure Development and Sub-regional Cooperation, moderated by the World Bank and UNCTAD respectively were attended by a large number of participants and covered a wide-range of issues on this topic that are of direct concern to landlocked and transit developing countries. На интерактивном совещании за круглым столом по вопросам развития инфраструктуры и субрегионального сотрудничества, проходившем под руководством соответственно Всемирного банка и ЮНКТАД, присутствовало большое число участников, которые обсудили широкий круг проблем из этой области, непосредственно касающихся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита.
These Regulations also establish a licensing regime for Category I, II or III nuclear material, certified packages in transit and shipments made under Special Arrangement. В соответствии с этими положениями предусмотрен также режим лицензирования в отношении ядерного материала категорий I, II или III, сертифицированных транспортно-упаковочных комплектов и поставок, осуществляемых в соответствии со специальными соглашениями.
Given that there were military operations and a breakdown of civil order in Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel finds that paragraph 21 of Governing Council decision 7, quoted in paragraph ‎ 26 above, provides an adequate basis for a finding of direct loss in respect of claims for goods lost in transit in Kuwait. С учетом того, что в период иракского вторжения и оккупации Кувейта на его территории имели место военные операции и нарушения общественного порядка, Группа приходит к выводу, что цитировавшийся выше в пункте 26 пункт 21 решения 7 Совета управляющих обеспечивает достаточную основу для определения прямого характера потерь в отношении претензий по товарам, утраченным при транзите в Кувейте54.
Given the military operations and breakdown of civil order in Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation, the Panel finds paragraph 21 of Governing Council decision 7, quoted in paragraph 35 above, provides an adequate basis for a finding of direct loss in respect of claims for goods lost in transit in Kuwait. С учетом того, что в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта на территории этой страны имели место военные операции и нарушения общественного порядка, Группа приходит к выводу о том, что цитировавшийся в пункте 35 выше пункт 21 решения 7 Совета управляющих обеспечивает достаточную основу для определения прямого характера потерь в отношении претензий по товарам, утраченным при транзите в Кувейте53.
New infrastructure investment, including through public/private partnerships involving official development assistance and private sector investment, including foreign direct investment, would also be very important for the development of transit transport systems. Важное значение для совершенствования системы транзитных перевозок имели бы также новые инвестиции в развитие инфраструктуры, в том числе по линии партнерских связей между государственным и частным секторами с использованием каналов официальной помощи в целях развития, а также прямые иностранные инвестиции.
Encourage direct dialogue between migrants and their organizations and the Governments of countries of origin, transit and destination, with a view to reflecting the ratification of international instruments in domestic legislation and in administrative policies and measures; способствовать проведению прямого диалога между мигрантами и представляющими их организациями и правительствами государств происхождения, транзита и назначения в целях перевода процесса ратификации международных договоров в плоскость принятия соответствующих национальных законов и административных стратегий и мер;
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда".
In August 2002, the Council completed an exercise to assess whether existing practitioners were eligible for direct registration under the transitional arrangement or whether they needed to pass a registration assessment or a licensing examination prior to registration. В августе 2002 года Совет завершил изучение вопроса о возможности прямой регистрации практикующих врачей в рамках переходного положения, а также вопроса о необходимости аттестации их деятельности в целях регистрации или прохождения ими квалификационного экзамена до регистрации.
Fund management arrangements under direct budget support can result in a pooled fund arrangement (also called basket funds), relating to a specific sector, thematic programme or plan. Порядок управления фондом при прямой бюджетной поддержке может привести к созданию объединенного фонда (также называемого общим фондом) для конкретного сектора, тематической программы или плана.
This entails ensuring that international best practice on ensuring the participation of indigenous peoples as direct participants in negotiations rather than simply partners in implementation is incorporated into the rules of procedure and structures of any arrangement. Это связано с обеспечением учета в рамках международного передового опыта вопросов обеспечения участия коренных народов в качестве непосредственных участников переговоров, а не просто партнеров по осуществлению практических мер, в рамках правил процедуры и механизмов любого соглашения.
The Beskydy tunnel will provide a fast and safe path for the transit of direct trains. Бескидский тоннель станет быстрым и надежным маршрутом для поездов прямого следования.
As to the costs incurred in relation to the bill of exchange described in paragraph 227 above, the Panel recalls its previous determination that the amount of compensation for goods found to be lost or destroyed in transit as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait is based on an assessed value of the goods for which payment is outstanding plus any reasonable incidental costs. Что касается описанных выше в пункте 227 расходов, понесенных в связи с переводным векселем, то Группа ссылается на свой предыдущий вывод о том, что размер компенсации за товары, которые, как это было установлено, утрачены или уничтожены в ходе транзитной перевозки непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, определяется на основе оценочной стоимости неоплаченных товаров и любых обоснованных побочных расходов.
On the one hand the TIR procedure could be regarded as a stand-alone arrangement to facilitate transit operations. С одной стороны, процедуру МДП можно было бы рассматривать в качестве отдельного механизма, способствующего облегчению транзитных операций.
Those resolutions laid a strong foundation for halting the flow of money to terrorists associated with the Al Qaeda network as well as for preventing their entry into, or transit through, their territories, and for preventing the direct or indirect supply, sale and transfer of arms and similar equipment. Эти резолюции заложили прочный фундамент для пресечения каналов доставки финансовых средств террористам, связанным с сетью «Аль-Каиды», а также для недопущения проникновения террористов на территорию этих государств или транзита через нее и для предотвращения прямых или косвенных поставок, торговли и передачи оружия и подобного оборудования.
The Committee was initially established to oversee implementation by States of the measures imposed with respect to members of the Al-Qaida organization and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them, in areas of the freezing of financial assets, the prevention of the entry into or the transit through their territories and the prevention of the direct or indirect supply, sale and transfer of arms and related materiel. Комитет первоначально учреждался для надзора за осуществлением государствами мер, введенных в отношении членов организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и других связанных с ними лиц, групп, предприятий и организаций и предусматривающих замораживание финансовых активов, недопущение въезда на их территорию или проезда через их территорию, а также недопущение прямой или косвенной поставки, продажи и передачи оружия и связанных с ним материальных средств.
The Committee was initially established to oversee implementation by States of the measures imposed with respect to members of the Al-Qaida organization and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them, in areas of the freezing of financial assets, prevention of the entry into or the transit through their territories, as well as the prevention of direct or indirect supply, sale and transfer of arms and related material. Комитет был первоначально учрежден для надзора за осуществлением государствами мер, введенных в отношении членов организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и связанных с ними лиц, групп, предприятий и организаций и предусматривающих замораживание финансовых активов, недопущение въезда на их территорию или транзита через нее, а также недопущение прямой или косвенной поставки, продажи или передачи оружия и связанных с ним материальных средств.
That arrangement was considered less than ideal, for although the Agency had direct access to the Minister, he had many other concerns. Такое положение не идеально: хотя Агентство и имеет непосредственный доступ к министру, у него много других дел.
The Committee was initially established to oversee implementation by States of the measures imposed with respect to members of the Al-Qaida organization and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them, in areas of the freezing of financial assets, the prevention of the entry into or the transit through their territories, as well as the prevention of the direct or indirect supply, sale and transfer of arms and related materiel. Комитет первоначально учреждался для надзора за осуществлением государствами мер, введенных в отношении членов организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и других связанных с ними лиц, групп, предприятий и организаций и предусматривающих замораживание финансовых активов, недопущение въезда на их территорию или проезда через их территорию, а также недопущение прямой или косвенной поставки, продажи и передачи оружия и связанных с ним материальных средств.
As in the first instalment of AE4 @ claims, successful claims for loss of goods in transit related to goods that arrived in Kuwait shortly before the invasion or were diverted from Kuwait and were lost as a direct result of Iraq = s invasion and occupation of Kuwait before the claimant could take delivery of the goods from the relevant Kuwaiti air or sea ports. Как и в рамках первой партии претензий " Е4 ", утвержденные Группой к оплате претензии в связи с утратой товаров при перевозке касались тех товаров, которые прибыли в Кувейт незадолго до вторжения или не были ввезены в Кувейт и были утрачены непосредственно вследствие вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта до принятия их заявителями в соответствующих аэропортах или морских портах Кувейта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.