Sentence examples of "disaggregation" in English with translation "дезагрегирование"

<>
and disaggregation - dividing the EU through bilateral deals. и дезагрегирование - разобщение ЕС посредством двусторонних сделок.
Jackie Sims (World Health Organization) reported on and summarized the United Nations paper on the disaggregation of data. Джэки Симс (Всемирная организация здравоохранения) сообщила о документе Организации Объединенных Наций по дезагрегированию данных и в кратком виде изложила его содержание.
The issue of data collection and disaggregation and indicators was still very high on the Permanent Forum's agenda. Вопрос сбора и дезагрегирования данных и показателей все еще занимает важное место в повестке дня Постоянного форума.
Finally, the Forum addressed the issue of data collection and disaggregation by calling for an expert workshop on the subject. Наконец, Форум разобрал вопрос о сборе и дезагрегировании данных, призвав провести по этой теме семинар экспертов.
The prime example of disaggregation is the Nord Stream pipeline, which appeals to Germany while angering Poland and the Baltic countries. Наилучшим примером дезагрегирования является трубопровод «Северный поток», который пользуется поддержкой Германии, но вызывает гнев Польши и стран Прибалтики.
The Framework structure comprises four main sections: identifying indigenous peoples in diverse contexts; participation and free, prior and informed consent; collection and disaggregation of data; and indigenous women. Рамки состоят из следующих четырех основных разделов: идентификация коренных народов в различных контекстах; обеспечение участия и свободное, предварительное и информированное согласие; сбор и дезагрегирование данных; и женщины коренных народов.
Undertake work in data disaggregation in collaboration with the World Bank and the Inter-American Bank, following the IFAD work undertaken in India in disaggregating of the human development index. Проделывать работу по дезагрегированию данных в сотрудничестве со Всемирным банком и Межамериканским банком развития после завершения работы МФСР, осуществленной в Индии по дезагрегированию показателей развития человеческого потенциала.
They cover such activities as workshops, data collection and disaggregation, research projects, analytical work, establishing websites and databases, publications and the use of the media to disseminate information on indigenous issues. Они охватывают такие мероприятия, как проведение семинаров, сбор и дезагрегирование данных, осуществление исследовательских проектов, проведение аналитической работы, создание веб-сайтов и баз данных, подготовка публикаций и использование масс-медиа для распространения информации по вопросам коренных народов.
This is often not possible in developing countries where, in addition to difficulties over terminology and the concept of ethnicity, national infrastructure, capacity and funding for data collection, analysis, and disaggregation are deficient in many sectors. Во многих случаях такое положение дел исключено в развивающихся странах, где помимо проблемы определения терминологии и концепции этнической принадлежности, практически отсутствуют национальная инфраструктура, потенциал и финансирование сбора, анализа и дезагрегирования данных.
Statistical challenges include the exact definition of concepts, the elaboration of the methodology to be used, the level of disaggregation by age, occupation, education, ethnicity and other social characteristics, and the classification of violence and its perpetrators. Трудности статистической работы сопряжены, в частности, с выработкой точных определений различных понятий, разработкой соответствующей методологии, определением степени дезагрегирования данных по признакам возраста, рода занятий, уровня образования, этнической принадлежности и по другим социальным характеристикам, а также классификацией актов насилия и лиц, совершающих такие акты.
Moreover, there is a need for detailed meta-sheets on each indicator, elaborating, for instance, information on definition of the indicators, rationale for selection of the indicator, possible disaggregation and contextual formulation, and availability and periodicity of data. Кроме того, требуется составить подробное описание каждого показателя, содержащее, например, такую информацию, как определение показателя, основания для его использования, возможность дезагрегирования и контекстуальные формулировки, а также наличие и периодичность представления данных.
The percentage of progress reported by offices for this SAS is high (74 per cent); disaggregation of the data by region shows that the better-than-average performers are Africa, Asia and the Pacific and the Arab States although they are mostly making “some progress”. Процентная доля отделений, сообщивших о достигнутом прогрессе в отношении данной СОП, является высокой (74 процента); дезагрегирование данных по регионам показывает, что результаты, превышающие средний уровень, получены в регионах Африки, Азии и Тихого океана и арабских государств, хотя в большинстве из этих стран достигнут «некоторый прогресс».
Central banks have identified some priorities with regard to the data they need, namely new short-term statistics indicators (output, output prices, and employment), more frequent data (monthly or quarterly), better timeliness, greater disaggregation of data into more homogeneous sectors, and improved coherence, coverage and accuracy. Центральные банки определили некоторые приоритетные требования к статистике услуг, которые касаются разработки новых краткосрочных показателей (выпуск, цены на выпуск и число занятых), повышения периодичности разработки данных (на месячной или квартальной основе), повышения своевременности их представления, более высокого уровня дезагрегирования данных в разбивке по более однородным секторам, а также повышения непротиворечивости, улучшения охвата и точности.
In addition, since 2005, the Bank has been supporting the use of data collection and disaggregation instruments in a number of its operations, such as social protection and poverty reduction programmes (including conditional transfer programmes) and the mainstreaming of ethnicity and gender variables in Argentina, Panama and Nicaragua. Кроме того, МБР с 2005 года содействует использованию в своих различных операциях механизмов сбора и дезагрегирования данных, например в осуществляемых в Аргентине, Панаме и Никарагуа программах в области социальной защиты и в программах борьбы с нищетой (включая программы предоставления помощи на определенных условиях), с учетом во всех направлениях деятельности этнических и гендерных факторов.
While the current CCA indicator covers housing statistics in terms of sufficient living space, disaggregation of indicators beyond gender and geography, such as discrimination and exclusion with regard to race, religion and ethnicity, are necessary to achieve more meaningful analysis of the enjoyment of the right to adequate housing. В то время как существующий показатель ОСО охватывает жилищную статистику с точки зрения наличия достаточной жилой площади, для проведения более всестороннего анализа ситуации, связанной с осуществлением права на достаточное жилище, необходимо дезагрегирование показателей по признаку пола и географического положения с включением таких показателей, как дискриминация и исключение из социальной жизни по признаку расы, религии и этнического происхождения.
It was expected that the collection of data to fit the UNHCR framework might present some challenges, mainly because of certain incompatibilities between the UNHCR expenditure categories and the existing disaggregation and/or definition of data, and/or budgeting and financial reporting structures of other organizations of the system. Предполагалось, что при сборе данных, отвечающих стандартам УВКБ, могут возникнуть некоторые проблемы, главным образом по причине определенного несоответствия между категориями расходов УВКБ и существующим дезагрегированием и/или определением данных и/или бюджетными и финансовыми процедурами отчетности в других организациях системы.
Delegations called for gender analysis and gender disaggregation of key progress indicators across all areas; a strengthened situation analysis using updated data; the training of teachers; the construction of boundary walls and water and sanitation facilities in schools; increased security in schools; and closer coordination with the education programme EQUIP. Делегации призвали провести гендерный анализ и дезагрегирование основных показателей прогресса по признаку пола по всем направлениям деятельности; провести углубленный анализ ситуации с использованием обновленных данных; организовать профессиональную подготовку преподавателей; осуществить строительство ограждающих стен и объектов водоснабжения и санитарии в школах; повысить безопасность в школах; и наладить более тесную координацию с программой образования “EQUIP”.
Tax systems of some developed countries appear to have responded to those concerns through different approaches, such as reliance on accounting rules; the disaggregation of transactions into discrete components; the integration of offsetting positions; the taxation of changes in value through “market-to-market” systems; and targeted anti-abuse rules. Налоговые системы некоторых развитых стран, как представляется, отреагировали на эти проблемы с помощью различных подходов, например опоры на правила учета; дезагрегирования операций на обособленные элементы; включения компенсирующих позиций; налогообложения изменений стоимости с помощью систем «рынок-рынок»; и целенаправленного принятия правил против злоупотреблений.
Guided by the recommendations of the Forum at its fourth and fifth sessions, the current review reiterates that improved disaggregation of data on indigenous peoples is necessary to effectively monitor progress towards Millennium Development Goal achievement, and that this should be a key priority for Governments and the United Nations system; С учетом рекомендаций четвертой и пятой сессий Форума в настоящем обзоре вновь подчеркивается, что более полное дезагрегирование данных по коренным народам необходимо для эффективного отслеживания прогресса в достижении целей в области развития и что это должно стать одним из ключевых приоритетов правительств и организаций системы Организации Объединенных Наций;
It should be noted, however, that given the cross-cutting nature of desertification phenomena and the nexus between land degradation, poverty and other broader sustainable development issues, the determination of these geographical boundaries cannot be used as a criterion for excluding projects, but only as a tool for classification, statistical disaggregation and qualitative analysis. Следует отметить, однако, что учитывая комплексный характер феномена опустынивания и тесную взаимосвязанность проблемы деградации земель с проблемой нищеты и другими общими проблемами устойчивого развития, такое определение географических рамок не может служить критерием отсева проектов, но может использоваться лишь в целях классификации, дезагрегирования статистических данных и качественного анализа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.