Sentence examples of "dissent" in English with translation "инакомыслие"
The choking of press freedoms and internal dissent is accelerating.
Набирает обороты подавление свободы прессы и инакомыслия в стране.
This does not mean that there is no dissent or disagreement.
Это не означает, что там нет инакомыслия или несогласия.
and persecution of any and all Iraqis suspected of dissent or disloyalty.
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности.
And, in any case, Putin’s clampdown on dissent was predictably ruthless.
В любом случае, Путинское подавление инакомыслия было предсказуемо безжалостным.
For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие.
In the face of crisis, China’s leaders often overreact by repressing dissent.
Перед лицом кризиса лидеры Китая слишком часто реагируют чрезмерно остро, прибегая к подавлению инакомыслия.
The great stain on Meles's record will always be his intolerance of dissent.
Большим пятном в истории Мелеса всегда будет его нетерпимость к инакомыслию.
The history of world psychiatry is peppered with diagnoses of mental illness based on political dissent.
История мировой психиатрии полна диагнозов психических расстройств, основанных на политическом инакомыслии.
But because the tribe brooks no dissent, tribal parties tend to degenerate quickly into competing factions.
Но из-за того, что племя не терпит инакомыслия, трайбалистские партии склонны быстро разваливаться на конкурирующие фракции.
But, even before the khrushchevki protests, there were signs that dissent had not fully been quelled.
Но еще до начала хрущевских протестов были признаки того, что инакомыслие не было подавлено до конца.
The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent.
Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
A new "Cultural Revolution" erupts, as the clique in power ruthlessly seeks to suppress dissent within and outside the establishment.
Прорыв новой "культурной революции", вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства.
Re-equilibration: The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent.
Перебалансировка. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Dissent, should it arise, must always take the form of well-intentioned advice given to the ruler in a private setting.
Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
Although dissent was mostly diverted to Afghanistan, bin Laden's most trusted companions (his wife, too) have remained mainly in Yemen.
Хотя инакомыслие главным образом было переправлено в Афганистан, самые надежные товарищи бин Ладена (в том числе, его жена) остались преимущественно в Йемене.
There is no simple formula for regulating public space or safeguarding peaceful political dissent in an age of terrorism and globalization.
Не существует простой формулы для регулирования общественного пространства или обеспечения мирного политического инакомыслия в эпоху терроризма и глобализации.
The military regime in Egypt has employed ruthless measures against the opposition in order to instill fear and to silence dissent.
Военный режим в Египте безжалостно подавляет оппозицию, пытаясь посеять страх и подавить инакомыслие.
“And what does that mean in terms of stifling dissent in authoritarian countries that may use it for non-law enforcement purposes?”
— И как это отразится на борьбе с инакомыслием в авторитарных странах, которые могут воспользоваться этими обходными путями в незаконных целях?»
He has increasingly clamped down on dissent, the opposition, and basic freedoms in Venezuela, as well as expropriating business concerns without compensation.
Он постоянно подавляет в Венесуэле инакомыслие, оппозицию и основные свободы, а также конфискует коммерческие предприятия без каких-либо компенсаций.
Campaigns must – and, increasingly, do – focus on genuine changes to defamation laws, to ensure that governments cannot use them to stifle dissent.
Однако, кампании должны – что все чаще и происходит – сосредотачивать свое внимание на подлинных изменениях в законах о клевете, чтобы гарантировать, что правительства не смогут использовать их для подавления инакомыслия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert