Sentence examples of "disturbing" in English
Translations:
all511
нарушать125
тревожный96
беспокоить40
нарушение23
тревожить16
обеспокоенный15
обеспокоить15
мешать13
потревожить8
тревожащий7
встревоживать7
волнующий5
расстраивать5
побеспокоить4
нарушающий3
беспокойный1
волнительный1
нарушаться1
other translations126
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace.
Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство.
Europe's 500 million citizens may not be surprised by what is playing out in the corridors of power, but they ought to find it very disturbing.
500-миллионное население Европы может не удивляться тому, что происходит в политических кулуарах, но они должны быть обеспокоены этим.
We tried to sage the master bedroom, but the handyman said we were disturbing him.
Мы пытались освятить спальню, но там какой-то рабочий, он сказал что мы ему мешаем.
If the person decides not to touch an item of unexploded ordnance they may mark its location to prevent another person disturbing it and/or inform unexploded ordnance clearance organisations.
Если человек решит не трогать предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, то он может обозначить его местонахождение, чтобы помешать другому человеку потревожить его, и/или известить организации по расчистке невзорвавшихся боеприпасов.
But the case of Kundera appears different - though no less disturbing.
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим.
alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
On closer scrutiny, such facile phrases are deeply disturbing.
При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими.
I picked up the phone and accidentally overheard a very disturbing call to QVC.
Я поднял трубку и случайно услышал очень расстроивший меня звонок в ювелирный телемагазин.
Under American leadership, it is the West that has emerged as the restless, disturbing force in international affairs.
Под американским руководством именно Запад превратился в беспокойную, вызывающую тревогу силу в международных отношениях.
So, hopefully this will bring back some happy, or possibly some slightly disturbing memories.
Ну, будем надеяться, что сейчас вспомнятся счастливые или, возможно, слегка волнительные моменты.
It was sad and disturbing to note that, despite considerable efforts to promote peace and prosperity, the number of victims of armed conflicts between and within States and of poor and deprived people around the globe continued to rise, while human-rights violations continued.
С сожалением и беспокойством следует отметить, что несмотря на значительные усилия по укреплению мира и процветания, число жертв вооруженных конфликтов между государствами и в пределах отдельных государств, а также число бедных и обездоленных людей по всему земному шару продолжает расти, а права человека продолжают нарушаться.
That could explain her police record, public intoxication, disturbing the peace, shoplifting.
Это может объяснить её приводы в полицию, публичные пьянки, нарушение спокойствия, магазинные кражи.
HFT and related algo trading have already exhibited disturbing instability.
HFT и связанная с ним алгоритмическая торговля уже проявили тревожащую нестабильность.
NEW YORK - A glance at Egypt's public finances reveals a disturbing fact:
НЬЮ-ЙОРК.Взглянув на государственные финансы Египта можно увидеть тревожащий факт:
Most disturbing of all for American analysts, Sandworm’s targets extended across the Atlantic.
Больше всего американских аналитиков встревожило то, что Sandworm осуществляла хакерские атаки по обе стороны Атлантики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert