Sentence examples of "do everything in its power" in English

<>
Saudi Arabia, too, can be expected to do everything in its power to prevent the al-Khalifas' fall. От Саудовской Аравии тоже можно ожидать, что она сделает все возможное, чтобы предотвратить падение аль-Халифа.
He expressed regret that, even in Germany, there continued to be violations of human rights, especially on the part of the police and stressed his Government's determination to do everything in its power to eliminate such violations. Он выражает сожаление в связи с тем, что даже в такой стране, как Германия, все еще не изжиты нарушения прав человека, особенно со стороны полиции, и подчеркивает решимость его правительства делать все возможное для искоренения таких нарушений.
We totally reject all forms of terrorism and call on the Palestinian Authority to do everything in its power to stop that abhorrent practice and to take action against the planners and perpetrators. Мы полностью отвергаем любые формы терроризма и призываем Палестинскую администрацию сделать все возможное для прекращения этой отвратительной практики и принятия мер против тех, кто планирует и совершает эти акты.
I am here today to ask the Council to do everything in its power to translate that statement into action; to help ensure that women and girls in conflict situations are protected, that perpetrators of violence against women in conflict are brought to justice, and that women are able to take their rightful and equal place at the decision-making table on questions of peace and security. Сегодня я хотел бы просить Совет сделать все возможное для того, чтобы воплотить это заявление в действия; чтобы обеспечить защиту женщин и девочек в конфликтных ситуациях; чтобы лица, совершающие насилие в отношении женщин в ходе конфликтов привлекались к судебной ответственности и чтобы женщины могли занять свое законное и равноправное место за столом переговоров в процессе принятия решений в вопросах мира и безопасности.
The issue will not go away, because Serbia persists in its rejection of the new reality, and is doing everything in its power to prevent normalization. Этот вопрос не теряет своей злободневности, поскольку Сербия продолжает отрицать эту новую реальность и делает все возможное, чтобы препятствовать нормализации ситуации.
first, the US will do everything in its power to maintain its unquestioned military supremacy and, second, the US arrogates the right to preemptive action. во-первых, Соединенные Штаты будут делать все, что в их власти для того, чтобы утвердить свое бесспорное военное превосходство и, во вторых, Соединенные Штаты претендуют на право на опережающее действие.
The Bush doctrine is built on two pillars: first, the US will do everything in its power to maintain its unquestioned military supremacy and, second, the US arrogates the right to preemptive action. Доктрина Буша построена на двух опорах: во-первых, Соединенные Штаты будут делать все, что в их власти для того, чтобы утвердить свое бесспорное военное превосходство и, во вторых, Соединенные Штаты претендуют на право на опережающее действие.
If judging Saddam Hussein and his regime is to become a cornerstone in the building of a free, democratic, and reconciled Iraq, then the US, as the leader of the coalition that ousted him, should do everything in its power to pursue this opportunity and set a very high standard of justice. Если суду над Саддамом Хусейном и его режимом суждено стать краеугольным камнем в построении свободного, демократического и мирного Ирака, то США, возглавлявшие коалицию, которая свергла его, должны сделать всё, что в их силах, чтобы реализовать эту возможность и установить очень высокий стандарт правосудия.
Despite the continuing threat of attacks on Israeli civilians, and the absolute necessity of taking action to pre-empt them, Israel continues to do everything in its power, often at grave risk to its own personnel, to ensure that its counter-terrorist measures are proportionate and directed at eliminating the threat posed to the civilian population by terrorist organizations. Несмотря на сохраняющуюся угрозу нападений на израильских граждан и абсолютную необходимость принятия упреждающих мер, Израиль продолжает прилагать все усилия — зачастую с большим риском для самих израильтян — к тому, чтобы принимаемые им меры по борьбе с терроризмом были соразмерными и были направлены на ликвидацию угрозы, создаваемой террористическими организациями гражданскому населению.
The Prime Minister was of the view that in order to achieve those objectives, his cabinet must do everything in its power to undertake certain preparatory actions, including increasing the collection rate, enhancing collection of State revenues, signing a three-year cooperation agreement with international financial institutions, reforming the business sector, combating corruption and achieving transparency in the management of public funds. Глава правительства заявил, что для достижения этих целей его кабинет должен будет приложить все усилия для принятия некоторых предварительных мер, включая повышение ставок налогообложения, увеличение объема государственных поступлений, подписание соглашения о сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями на трехлетний период, улучшение положения дел в предпринимательском секторе, борьбу с коррупцией и обеспечение транспарентности в деле управления государственными средствами.
We are appealing for the Federal Republic of Yugoslavia to do everything in its power to make sure that we achieve this goal and to support participation, first, of course, in developing the legal framework, but afterwards to induce the Kosovo Serbs to register, participate in the elections and take their seats in the municipal assemblies and, of course, after the elections, in the Kosovo assembly. Мы призываем Союзную Республику Югославию сделать все от нее зависящее для обеспечения того, чтобы мы достигли этой цели, и поддержать участие прежде всего, конечно, в разработке правовых рамок, а затем призвать косовских сербов зарегистрироваться, принять участие в самих выборах и занять свои места в муниципальных скупщинах и, конечно, в скупщине Косово после проведения выборов.
Mauritania was doing everything in its power to eradicate poverty and provide greater access to education and health services. Мавритания делает все что в ее силах, чтобы ликвидировать нищету и расширить доступ к услугам образования и здравоохранения.
This new situation has proved favourable for the initiation of preparations for the anti-mine action programme and the Government of Senegal has done everything in its power to set up the necessary structures for the execution of the programme, to enable demining activities to begin quickly and thus to try to comply with the obligations established within the Convention. Эта новая ситуация оказалась благоприятной для осуществления подготовки программы противоминной деятельности, и правительство Сенегала делает все, что в его силах, чтобы создать структуры, необходимые для проведения этой программы с целью позволить быстро начать деятельность по разминированию и тем самым попытаться блюсти обязательства, предусмотренные в рамках Конвенции.
The Israeli Government was doing everything in its power to avoid injury to innocent civilians, in particular children, even while the Israeli civilian population was the target of a widespread wave of violence. Израильское правительство делает все, что в его силах, чтобы избежать жертв среди ни в чем не повинных гражданских лиц, в особенности детей, в то время как израильское гражданское население является объектом систематического насилия.
Jens Weidemann of the Bundesbank immediately expressed reservations, but the next day German Chancellor Angela Merkel and French President François Hollande issued a joint statement expressing their determination "to do everything in order to protect the eurozone." Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость "сделать все возможное для защиты еврозоны".
For the first time ever, the world has it in its power to eliminate those extreme conditions. В первый раз за всю историю у мирового сообщества есть реальная возможность ликвидировать такие экстремальные условия.
A place for everything and everything in its place Всему есть свое место, и все хорошо на своем месте
Jens Weidmann of the Bundesbank immediately expressed reservations, but the next day German Chancellor Angela Merkel and French President François Hollande issued a joint statement expressing their determination “to do everything in order to protect the eurozone.” Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость «сделать все возможное для защиты еврозоны».
Since the Chinese government is the direct beneficiary of the currency surplus, it would need to have remarkable foresight to accept this diminution in its power and recognize the advantages of coordinating its economic policies with the rest of the world. Поскольку китайское правительство является прямым бенефициаром излишек валюты, ему понадобится замечательное предвидение, чтобы принять это уменьшение своих возможностей и признать преимущества координации своей экономической политики с остальным миром.
Then the craft will re-transmit everything in its full, uncompressed state, a process that won’t be complete until the fall of 2016. Затем, космический аппарат будет повторно передавать всю информацию в полном, несжатом формате; данный процесс должен будет завершиться после осени 2016 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.