Sentence examples of "draw a lesson from" in English
With that in mind, we ought to draw a lesson from the events of the 1990s in a country of my country's region — Haiti — which we hope will not be repeated in this instance.
Исходя из этого мы должны извлечь урок из событий 90-х годов прошлого века, которые имели место в одной из стран нашего региона — Гаити — и которые, мы надеемся, не повторятся в данном случае.
But Jews would do well to draw a lesson from our own history and resist the temptation to scapegoat and demonize those whose crimes consist mainly of crossing political boundaries in search of better lives.
Однако евреям имело бы смысл учитывать уроки собственной истории, не поддаваться искушению искать виноватых и не демонизировать людей, вся вина которых состоит в том, что они перешли политическую границу в поисках лучшей жизни.
Learning a lesson from the Germans, the Soviet air force began attacking German air bases in April.
Усвоив уроки прежних боев с немцами, советская авиация начала наносить удары по немецким аэродромам в апреле.
There may have been a mistake or two, but one certainly wouldn’t want to “overdraw” a lesson from these multiple and constant failures.
Возможно, были допущены одна или две ошибки, но все равно не стоит «преувеличивать» уроки, извлеченные из множества неудач.
But there may be a lesson from a country whose wartime rulers, quarrelling among themselves, inflicted unimaginable harm on their people and to the world with their mendacious, secretive, and paranoid style.
Но можно извлечь урок из истории страны, военные правители которой, ссорясь между собой, нанесли невообразимый ущерб своему народу и всему миру своим лживым, скрытным и параноидальным стилем руководства.
But it's also true that I do hope that you learn a lesson from this.
Но это также верно, что я надеюсь, что Ты извлечешь урок из этого.
If you can steal a man's life out from under him and think he won't take a lesson from that, then you're dumber than you look.
Если ты можешь украсть жизнь человека прямо из-под него и думаешь, он не извлечет из этого урок, то ты еще тупее, чем кажешься.
Take a lesson from this old Parisienne and the finest entertainment she has known.
Возьми урок у старой парижанки, она расскажет, как нужно развлекаться.
We all suffered a loss here, but we should learn a lesson from this.
Мы все здесь кого-то потеряли, но мы должны извлечь из этого урок.
The postal industry, for example, could learn a lesson from airlines, train companies, travel agencies, and hotels, all of which increase their prices during periods of high demand.
В частности, почтовая служба могла бы использовать опыт работы авиалиний, железнодорожных компаний и гостиничного бизнеса, которые увеличивают цены своих услуг в периоды повышенного спроса.
Those who still support a unified Europe need to take a lesson from the near-miss in France, lest history repeat itself.
Те, кто продолжает поддерживать единую Европу, должны извлечь урок из едва не наступившей катастрофы во Франции, чтобы эта история не повторилась.
But the EU and NATO should also take a lesson from the US election, by bolstering collective European cyber defenses, and pressuring member states to expand their own cyber capabilities.
Однако, ЕС и НАТО также следует извлечь урок из выборов в Соединенных Штатах и укрепить коллективную европейскую кибероборону, а также подстегнуть государства-члены к расширению своих собственных кибервозможностей.
Emerging fintech services can take a lesson from the Chinese e-commerce company Alibaba, which was quick in leveraging its payments platform, Alipay.
Новым финтех-сервисам следовало бы усвоить опыт китайской компании интернет-торговли Alibaba, которая быстро нашла новое применение своей платёжной платформе Alipay.
Indeed, Europe should take a lesson from the wars of the twentieth century and do away with national armies altogether.
Более того, Европа должны выучить уроки войн XX века и вообще отказаться от национальных армий.
A lesson from recent evaluations of the reform programmes that have taken place in the past 10-15 years is that development policy needs to recognize the diversity of developing countries: there is no “one size fits all”.
Урок, вытекающий из последних оценок программ реформ, проведенных в последние 10-15 лет, заключается в том, что политика в области развития должна признавать разнообразие развивающихся стран: здесь нет универсальных шаблонных решений.
The international community is trying, as always, to help in that endeavour and we hope that the Israelis will learn a lesson from this message from people who are not hostile to Israel but are interested in upholding international law and in helping the peace process to move forward.
Международное сообщество, как всегда, стремится помочь нам в достижении этого, и мы надеемся, что израильтяне извлекут урок из этого послания тех, кто не испытывает к Израилю враждебности, а заинтересованы в утверждении международного права и содействии мирному процессу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert