Exemples d'utilisation de "drew attention" en anglais
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution.
Председатель привлекает внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и к проекту резолюции по рассматриваемому вопросу.
Other delegations drew attention to the challenges and difficulties in carrying them out in areas beyond national jurisdiction.
Другие делегации привлекли внимание к проблемам и сложностям, сопряженным с их выполнением в районах за пределами национальной юрисдикции.
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution on the item.
Председатель привлекает внимание членов Специального комитета к подготовленному Секретариатом рабочему документу и проекту резолюции по данному пункту.
He also drew attention to what he considered to be a lack of information on use patterns and application methods in Jamaica.
Он также привлек внимание к отсутствию, на его взгляд, информации о способах применения и методах внесения этого вещества на Ямайке.
In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices.
В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений.
In his statement, he drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels.
В своем выступлении он привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов.
Mr. Fermín (Dominican Republic), speaking on behalf of the Rio Group, drew attention to a number of issues that were of particular interest to his delegation.
Г-н Фермин (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы Рио, привлекает внимание к ряду вопросов, представляющих особый интерес для его делегации.
He also drew attention to paragraph 593 of the report, which spelled out clearly the problems which arose when parents failed to make child-support payments.
Он также привлекает внимание к пункту 593 доклада, в котором ясно описываются проблемы, возникающие, когда родители не выплачивают алименты на ребенка.
The President drew attention to two draft resolutions that had been prepared in the course of the Council's prior consultations, which he put to the vote.
Председатель привлек внимание к двум проектам резолюций, подготовленным в ходе ранее проведенных Советом консультаций, и поставил их на голосование.
He drew attention to intensive campaigns at level 2 and level 3 sites and the development of the protocol for elemental and organic carbon sampling and analysis.
Он привлек внимание к интенсивным кампаниям измерений на участках уровня 2 и 3 и к разработке протокола по отбору проб и анализу элементарного и органического углерода.
The President drew attention to a draft resolution submitted by France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, subsequently joined by Ireland and Norway.
Председатель привлек внимание к проекту резолюции, представленному Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, к которым позднее присоединились Ирландия и Норвегия.
Mr. ALBA (Rapporteur) drew attention to the Committee's draft annual report to the General Assembly, noting that the annexes to the report would be added later.
Г-н АЛЬБА (Докладчик) привлекает внимание членов Комитета к проекту ежегодного доклада Генеральной Ассамблее, отмечая, что приложения к докладу будут добавлены позднее.
He drew attention to the costs, effectiveness and sufficiency of the Protocol in the light of new scientific insights, recent trends and the latest projections on economic activities.
Он привлек внимание к таким аспектам, как затраты, эффективность и достаточность Протокола в свете новых научных знаний, новейшие тенденции и самые последние перспективные оценки экономической деятельности.
At the 7th meeting, on 10 July, the Acting Chairman drew attention to a working paper prepared by the Secretariat and to a draft resolution on the item.
На 7-м заседании 10 июля исполняющий обязанности Председателя привлек внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и проекту резолюции по этому пункту.
In his statement, the representative of the Institute drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels.
В своем выступлении представитель Института привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов.
Both Dr. Miller and Dr. Rauf drew attention to the problem that might be caused by invoking the'escape'of paragraph 14 of INFCIRC/153, the NPT model safeguards agreement.
И д-р Миллер и д-р Рауф привлекли внимание к проблеме, которая могла бы возникнуть в связи с обращением к " изъятию " по пункту 14 INFCIRC/153- типового гарантийного соглашения по ДНЯО.
The Chief of the Division of Conference Services in Nairobi drew attention to the acute difficulties facing that duty station in the area of recruiting and retaining high-level language professionals.
Начальник Отдела конференционного обслуживания в Найроби привлек внимание к остро стоящим в этом месте службы проблемам, связанным с набором и удержанием высококвалифицированных языковых специалистов.
Mr. SHEARER drew attention to the first sentence and endorsed the amendment proposed by Mr. Lallah; he further suggested that the expression “inter alia” should be inserted after the word “decisions”.
Г-н ШИРЕР привлекает внимание к первому предложению и одобряет поправку, предложенную г-ном Лаллахом; он далее предлагает добавить после слова " решений " слова " среди прочего ".
The Director, Office for Audit and Performance Review, UNDP, drew attention to two recent Atlas reviews of: cost implementation, which was under finalization; and control framework and compensatory controls, which was completed.
Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН привлекла внимание к двум проведенным недавно в рамках «Атласа» обзорам — по вопросу определения расходов, который находится на завершающей стадии, и по вопросу о системе контроля и методах компенсационного контроля, который уже завершен.
Mr. Rahmtalla (Sudan) drew attention to an error in the Arabic version of A/C.2/55/L.1, which listed the date for completion of the Committee's work as 7 November.
Г-н Рахматалла (Судан) привлекает внимание к ошибке в документе A/C.2/55/L.1 на арабском языке, в котором указывается дата завершения работы Комитета как 7 ноября.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité