Sentence examples of "dual well completion" in English
The effectiveness of the local currency expenditure plan will, in particular, be directly related to the availability of key items of spare parts and equipment associated with drilling and well completion activities;
Эффективность плана расходов в местной валюте будет, в частности, напрямую связана с наличием основных предметов оборудования и запасных частей для проведения работ по бурению и закачиванию скважин;
If, however, remaining fugitives are not delivered within the coming months, their late delivery may well push the completion of all trials beyond that date.
Если, однако, скрывающиеся от правосудия лица не будут доставлены в Трибунал в предстоящие месяцы, их запоздалая доставка может отодвинуть сроки завершения всех судебных процессов на более поздний период.
It is well known that the completion of MDG 2 — achieving universal primary education — is fundamental to the success of other poverty-reduction strategies.
Хорошо известно, что достижение ЦРДТ 2 — «Обеспечение всеобщего начального образования» — имеет огромное значение для успешной реализации стратегии по сокращению масштабов нищеты.
In the past two years, staff have been leaving the Tribunals well in advance of the completion of their appointments for positions in other organizations of the United Nations common system, peacekeeping missions, the International Criminal Court and ad hoc entities.
В последние два года наблюдается уход сотрудников из трибуналов задолго до истечения срока действия их контрактов и переход их на работу в другие организации общей системы Организации Объединенных Наций, миссии по поддержанию международного мира, Международный Суд и специализированные организации.
Work on the English, French and Russian versions is well advanced, but the completion of the Spanish and Chinese versions is dependent upon the availability of resources.
Работа над текстами на английском, русском и французском языках ведется весьма успешно, однако завершение подготовки вариантов на испанском и китайском языках зависит от наличия ресурсов.
Currently, the prospect of more attractive benefits and/or longer-term appointments than those offered by the Tribunals have encouraged staff to apply for posts in other United Nations and common system organizations, peacekeeping missions and the International Criminal Court, well in advance of the completion of their appointments.
В настоящее время возможность получения более привлекательных пособий и/или более продолжительных назначений по сравнению с теми, которые предлагались в трибуналах, побуждает сотрудников к тому, чтобы подавать заявления на должности в других организациях системы Организации Объединенных Наций и общей системы, в миссиях по поддержанию мира и Международном уголовном суде задолго до истечения срока их назначений.
This bodes well for the implementation of the completion strategy in 2009, as set out by the Special Court.
Это служит хорошим предзнаменованием для успешного осуществления стратегии завершения работы в 2009 году, разработанной Специальным судом.
Other agreements impose similar requirements, such as presenting a declaration listing drugs materials and psychotropic substances and indicating their nomenclature and amount, at the point of entry, as well as at the point of departure after completion of the mission, and packing, classifying, marking and inspecting humanitarian assistance consignments appropriately.
Другие соглашения устанавливают сходные требования, например требование предъявлять декларацию о наличии наркотических средств и психотропных веществ с указанием их номенклатуры и количества на пункте въезда, а по завершении миссии — на пункте выезда и требование о надлежащей упаковке, классификации, маркировке и досмотре партий гуманитарной помощи.
As well, the UNDP reported that it had refocused its Completion Initiative on accelerating assistance to States Parties with relatively modest Article 5 challenges to develop strategies which could be implemented in accordance with Convention deadlines.
Точно так же ПРООН сообщила, что она перефокусирует свою Инициативу на предмет завершения на ускорении содействия государствам-участникам, сталкивающимся с относительно скромными вызовами в связи со статьей 5, с целью разработки стратегий, которые могли бы быть осуществлены в соответствии с конвенционными предельными сроками.
It was gratifying to learn from the Secretary-General's report that the development of a comprehensive investigation manual was well advanced; she asked for an update on the state of completion that had been reached.
Она с удовлетворением отмечает, что, согласно докладу Генерального секретаря, в разработке всеобъемлющего руководства по проведению расследований достигнут значительный прогресс; она просит представить обновленную информацию о стадии, достигнутой в подготовке этого документа.
In five further countries (Burundi, Ethiopia, Ghana, Nigeria and Rwanda), joint programming efforts are well under way and programme documents are at various stages of completion.
Еще в пяти странах (Бурунди, Гана, Нигерия, Руанда и Эфиопия) работа по совместному програм-мированию идет полным ходом, и программные доку-менты находятся на различных этапах подготовки.
The other potential stumbling block confronting the Tribunal pertains to the difficulty of having sufficient candidates necessary for the election of ad litem judges at a time when a significant number of trials may well go beyond the established timetable, thereby compromising the completion strategy.
Другое потенциальное препятствие, стоящее перед Трибуналом, касается трудности с обеспечением достаточного числа кандидатов для выборов судей ad litem в ситуации, когда значительное число судебных процессов может потребовать гораздо больше времени, чем указано в графике, что может отрицательно сказаться на стратегии завершения.
For example, a reduction in the amount of time required to process significant human resources actions, including recruitment, transfers and separations, can well be measured in terms of the number of days that are needed for their completion.
Например, сокращение количества времени, необходимого для обработки основных кадровых решений, включая набор, перевод и увольнение персонала, вполне можно было бы оценивать по числу дней, которые необходимы для их осуществления.
Well, I heard your nuclear research and technology is going smoothly and is nearing completion.
Слышал, Ваши исследования и разработка технологии идут гладко и близятся к завершению.
Therefore, island nations like my own, which are highly vulnerable to climate change, are faced with the dual challenge of achieving economic development and responding to climate change as well.
Поэтому островные государства, подобные моему, которые крайне уязвимы перед изменением климата, сталкиваются с двойной проблемой — достижения экономического развития и выработки мер реагирования на изменение климата.
Well, some people believe that God stopped revealing Himself in dreams and visions at the completion of the Bible.
Некоторые люди считают, что Бог перестал являть Себя через сны и видения, как только было написана Библия.
The requirement of so-called dual criminality in relation to this practice was abolished, making it possible to punish Danish nationals as well as persons resident in Denmark who had performed or who had assisted in performing female genital mutilation abroad, even when this act was not a crime in the country where it was performed.
Требование в отношении так называемой двойной подсудности, в том что касается этой практики, было упразднено, в результате чего появилась возможность наказывать датских граждан и лиц, проживающих в Дании, которые совершали или помогали совершать калечащие операции на женских половых органах за границей, даже если такой акт и не является преступлением в той стране, где он был совершен.
As is well known, in 1996 the United States Government adopted the infamous Helms-Burton Act, which, inter alia, asserts that the completion and operation of any nuclear facilities in Cuba, without regard to whether they are engaged in the peaceful use of nuclear energy, will be considered an act of aggression demanding an appropriate response from the United States.
Как хорошо известно, в 1996 году правительство Соединенных Штатов приняло пресловутый закон Хелмса-Бертона, в котором, в частности, утверждается, что возведение и функционирование любых ядерных объектов на Кубе, даже предназначенных для мирного использования ядерной энергии, будет рассматриваться как акт агрессии, требующий соответствующего ответа со стороны Соединенных Штатов.
Since the mandate of the 11 permanent judges of the Tribunal is set to expire in May 2007, but with trials expected to continue well beyond that time, the Security Council extended the terms of office of the judges until the end of 2008 (the deadline set for the completion of all the Tribunal's proceedings) in order to provide the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning of trials.
Поскольку мандат 11 постоянных судей Трибунала истекает в мае 2007 года, а судебные процессы, согласно прогнозам, будут продолжаться гораздо дольше, Совет Безопасности продлил срок полномочий судей до конца 2008 года (крайний срок, установленный для завершения всех разбирательств Трибуналом), с тем чтобы обеспечить преемственность, стабильность и определенность в работе Трибунала, которые необходимы для эффективного и действенного планирования судебных процессов.
According to the legislation in force, a working migrant is exempt from paying customs duties on tools necessary for his/her work, as well as on other belongings or home appliances acquired at the migrant's expense upon entry to the State and upon leaving the State after the completion of work.
Согласно действующему законодательству, трудящийся-мигрант освобождается от уплаты таможенной пошлины на необходимые ему/ей средства труда, равно как и на другие вещи либо предметы бытовой техники, приобретенные мигрантом за свой счет при въезде в страну и при выезде из страны по завершении работы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert