Sentence examples of "duplicates" in English with translation "дублировать"
Translations:
all302
дублировать141
дубликат97
продублировать17
копия15
копировать8
other translations24
New attribute horclw (Horizontal clearance, width) duplicates S-57 attribute HORWID by definition.
Новый атрибут horclw (Ширина горизонтального клиренса) дублирует атрибут S-57 HORWID по определению.
The sales shipment functionality duplicates functionality that was introduced in the Transportation management module released in AX 2012 R3.
Функция отгрузки продаж дублирует функциональные возможности модуля "Управление транспортировкой", представленного в AX 2012 R3.
The Warehouse management II module duplicates functionality that is in the Warehouse management module released in AX 2012 R3.
Модуль "Управление складом II" дублирует функциональные возможности модуля "Управление складом", представленного в выпуске AX 2012 R3.
Keep in mind that this only duplicates the item you've selected; not the items that belong to the original item.
Помните, что мы дублируем только тот объект, который вы выбрали, а не объекты, которые принадлежат к изначальному объекту.
The quarantine order functionality duplicates the quality order and the related inventory blocking functionality that is included in the Quality management system (QMS) module.
Функция карантинного заказа дублирует функции заказа для контроля качества и связанные функции блокировки запасов, включенные в модуль системы управления качеством (QMS).
It duplicates the annual compilation of its resolutions and anticipates the repertoire of the Council's practice, but, even as an expensive anthology, it is sometimes inadequate, because the summaries are not always accurate reflections of resolutions and statements.
Он дублирует ежегодный сборник его резолюций и предвосхищает публикацию, рассказывающую о практике Совета, но даже в качестве дорогой антологии он иногда неадекватен, поскольку резюме не всегда являются точными отражениями резолюций и заявлений.
They also recommended that a number of sources of information should be used to estimate the level of overcount, including searching the database for duplicates and using the CCS to detect individuals who are counted in the wrong location.
Они рекомендовали также использовать для оценки уровня множественного учета целый ряд источников информации, включая поиск дублирований в базе данных и применение ООП для выявления лиц, которые были учтены не по месту жительства.
The Panel is also mindful that the way in which claims are presented by the claimants might entail a risk of double compensation and, in this respect, the Panel finds that in the present claim the reduction in the claimant's bank balance losses duplicates the alleged loss of profit and therefore is not compensable.
Группа учитывает также то обстоятельство, что претензии могут быть представлены заявителями таким образом, что в связи с ними может возникнуть риск присуждения двойной компенсации, и поэтому Группа приходит к выводу о том, что в настоящей претензии потери в виде уменьшения остатка на банковском счете заявителя дублируют заявленную упущенную выгоду и поэтому компенсации не подлежат.
The intention had not been to impose any one point of view on the Committee but to invite delegations to consider the fact that more than 30 draft resolutions were duplicates of those submitted to the Commission on Human Rights, and also the possibility of submitting such resolutions every two or three years instead of annually.
Цель этих замечаний состояла не в том, чтобы навязать Комитету какую-либо одну точку зрения, а в том, чтобы предложить делегациям проанализировать тот факт, что более 30 проектов резолюций по сути дела дублируют проекты резолюций, которые были представлены Комиссии по правам человека, а также рассмотреть возможность представления таких резолюций каждые два или три года вместо того, чтобы представлять их ежегодно.
Many are not inter-operable, which not only negatively affects the Department's ability to respond in a timely manner but also duplicates effort (efforts are now already under way to revise procedures for the flow of information within the Department and to automate many of the processes, though this exercise is limited by resource constraints).
Многие из них не совместимы друг с другом, что не только ослабляет способность Департамента своевременно давать ответы, но и ведет к дублированию усилий (в настоящее время уже предпринимаются шаги к пересмотру процедур, регулирующих поток информации внутри Департамента, и к автоматизации многих из этих процессов, хотя эти усилия носят ограниченный характер из-за нехватки ресурсов).
The working group would also be able to examine the question of the mutual recognition of approval certificates, particularly with a view to the future inclusion in RID and ADR of provisions from the so-called " TPED " European Directive, which would mean this Directive could be taken into account and revoked, as it partly duplicates the RID and ADR Directives, which are also being revised.
Кроме того, Рабочая группа сможет рассмотреть вопрос о взаимном признании свидетельств об официальном утверждении, в частности с учетом возможности включения в будущем в МПОГ и ДОПОГ положений Европейской директивы " TPED ", что позволило бы предусмотреть отмену этой директивы, поскольку она частично дублирует директивы по МПОГ и ДОПОГ, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра.
It is acknowledged that the “common country assessment and analytical work feeds into, rather than duplicates the relevant national priority setting processes (including PRSPs)” and that “it should therefore be prepared after the key PRS priorities have been established”, that coherence with national processes and plans (including PRSPs) ought to be maximized with a flexibility given to UNCTs to change the timing and the length of the cycle (from 3 to 6 years).
Признается, что " общая страновая оценка и аналитическая работа не дублируют, а подпитывают соответствующие национальные процессы установления приоритетов (включая ДССН) " и что " поэтому она должна готовиться после установления основных приоритетов ССН ", а также что необходимо добиться максимальной согласованности с национальными процессами и планами (включая ДССН), предусмотрев для СГООН гибкие возможности для изменения сроков и продолжительности цикла (с 3 до 6 лет).
Duplicate posts cannot be published consecutively.
Дублированные публикации нельзя публиковать последовательно.
However, you can duplicate an existing ad set
Однако можно дублировать уже существующую группу объявлений.
Select this check box to exclude duplicate messages.
Установите этот флажок, чтобы исключить дублирование сообщений.
It was the only copy, impossible to duplicate.
Это был единственный экземпляр, дублировать невозможно.
Add, rearrange, duplicate, and delete slides in PowerPoint
Добавление, перемещение, дублирование и удаление слайдов в PowerPoint
Create a new campaign (or duplicate existing one).
Создайте новую кампанию (или дублируйте существующую).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert